> 21539

Tuesday, 3 June 2003

[Open session]

[The accused entered court]

[The witness entered court]

--- Upon commencing at 9.05 a.m.

JUDGE MAY: Yes, Mr. Nice.

MR. NICE: Before the accused resumes cross-examination, may I explain something to the Chamber in private session for a minute or so.

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21540 Page 21540- - redacted - private session

21541 Page 21541 - redacted - private session

21542

[redacted]

[Open session]

THE REGISTRAR: We're in open session.

THE ACCUSED: [Interpretation] Very well. Now we're in open session.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Yesterday, you gave the following explanation: Since you had not been in your village for 17 years, you could not remember more people. We established yesterday that you remembered only four names; is that right? Because you had not been in your village for many years, and that was the explanation why you could not remember more names; is that right?

A. I don't know which names you have in mind.

Q. Doesn't matter which names. My question was how come you could not remember any more names, only these four names?

A. Because I did not recognise any more people than that.

Q. You did not recognise them because you hadn't lived there for 17 years; is that right? And was that the explanation?

A. Yes, it was.

Q. That explanation is rather flimsy in view of the first thing that was shown here yesterday. I'm not going to mention your village. I'm not going to refer to it specifically, but we do have here your details, and we looked at them or, rather, you looked at them when we started, that is, 023 -- 0293543. It's tab 1, actually. That's easier. Tab 1. That's where your details are. And then you say under point 2, from 1975 until mid-1990, during the week I lived in Belgrade and during 21543 the weekend, and then you give the name of your village. So during all those years, you went to your village, and it was only during workdays that you went to work in Belgrade. How do you explain this then? How do you explain what you said, that you hadn't been in the village for 17 years and that's why you didn't know people when you were there every week?

A. I would be at home. I would work.

Q. Oh, so you didn't have contact with other villagers?

A. Rarely.

THE INTERPRETER: Microphone, please.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. The population of that village is a couple of hundred people.

A. Mr. Milosevic, I know the people who live in my village, but they are not the ones who took part in this.

Q. And then I asked you and you said that you did not mention this at all but you did manage to recognise the Serbs, the guards, soldiers, whichever way you want to call them. And then you asked me where it said so that you knew them, and I'm going to read this to you now where it says so. Of course I have the English version, in all fairness of that statement. That is page 5. And the number is 00453878. In the last paragraph it says: "[In English] Throughout our detention in the hangar, we noticed the guards worked in three shifts of eight hours each. Each shift had eight guards and out of the total number of the guards, I recognised three. They were Ratko Spasojevic from the village of Setici, Vlajko Jovanovic from the village of Petkovci, and 21544 Mujo [sic] (LNU)," [Interpretation] I don't know what that means, "[In English] from Trsic or Celopek and everybody called Mujo as Captain." So that's what you wrote here, that you knew these people?

A. I didn't know that man. It isn't "Mujo," it's "Mijo."

Q. All right, "Mijo."

A. But the men from Trsic who were detained addressed him by his name. They knew his name was Mijo, and the rest called him Captain. As for Vlajko, I saw him once when he came and when he said, "How come there is so much vermin around here? If somebody wants to kill himself I will help them immediately." And then she left. As for Ratko Spasojevic, I did not see him at all. I had seen him only in town before. So that's the explanation.

Q. You didn't see him?

A. No.

Q. Here at the end there's a sentence that reads as follows, because you say you saw this man once and he said how come there is so much vermin around here and then you never saw this other man that's what you say. "[In English] I knew Ratko and Vlajko very well because we had played football together as youngsters."

[Interpretation] So you knew them well. It's not that you saw him once. You said that you knew them well. And now you say that you saw one of them only once and the other one you say that you never saw. What is the truth?

A. The truth is that I know both of them but I did not see Ratko. I saw Vlajko. 21545

Q. What do you mean you saw Ratko?

A. I said that Muradif saw him. That's what it says here. That's what it should say there. This is what it says.

Q. "[In English] I recognised three." [Interpretation] "I recognised three, that's what it says. Ratko Spasojevic from Setici, Vlajko Jovanovic from Petkovci, and Mijo from Trsic or Celopek." So that is what is written here. Please tell me, Mr. 1098, what is the truth?

A. The truth is what I said only awhile ago.

Q. But how come this is written here?

A. I don't know how come, but obviously they didn't understand me properly. I don't know English, you see.

JUDGE MAY: Yes.

MR. NICE: Your Honour, I don't know --

THE INTERPRETER: Microphone for Mr. Nice, please.

MR. NICE: I don't know if the Chamber would like copies of the statement without prejudice as to whether it is ultimately to be produced as an exhibit to follow this sort of text or argument by the accused, because I think the text really needs to be seen for the witness to be able to respond fairly.

JUDGE MAY: Yes, we'll see a copy. Which was the passage again?

MR. NICE: Page 5 at the foot.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. So you claim that all of this was mistranslated, that you recognised them, that you knew their names and then you explained that you had played football together as youngsters with these two. So all of this 21546 is due to mistranslation. Is that your assertion, Mr. 1098?

A. As for Ratko Spasojevic and Vlajko, it is true that I used to play football with them. And Ratko Spasojevic was born the same year I was. But it is also true this is what is written here. And I gave the correction because of what the translator said then. I said that it was not written properly.

Q. So that's what you said and then you denied it.

A. I did not deny it. The interpreter did not understand me.

Q. So the interpreter invented Ratko Spasojevic?

A. No, the interpreter did not invent Ratko Spasojevic. I said that Muradif had seen Ratko Spasojevic.

JUDGE MAY: Just remember, both of you, allow the other one to finish asking the question and that includes you, Mr. Milosevic, but Witness B-1098, would you watch the accused's microphone and make sure it's off before you answer. Yes.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Now, in this correction, yet again you have this statement 0304841 -- 8141, and you correct what it says here, and you say: "I mentioned that Ratko Spasojevic was a guard." And then you say: "I did not see Ratko Spasojevic personally. [redacted]

[redacted]

A. Right. That is the kind of statement I made.

Q. So that's the correction you made. So you heard from your nephew Muradif that he was one of the guards.

A. Muradif. 21547

Q. And then you correct yourself and you say that you never saw him come and take prisoners out of room 1 and --

MR. NICE: Your Honour, I'm sorry to interrupt, but the question has given a full name in a few lines back of the nephew. I was careful not to use full names. Can the passage be redacted, please?

JUDGE MAY: Yes. I think it may be safer to go into private session for these questions.

While you're asking questions about these people, we'll go into private session.

THE ACCUSED: [Interpretation] All right, Mr. May. I'm not going to put any more questions, but no doubt --

JUDGE MAY: Well, if you come to any occasion you're going to ask questions about individuals, we'll go into private certification but we'll stay in open session for the moment.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Tell me, please, what kind of uniforms were these men that you mentioned wearing?

JUDGE MAY: Yes, if you'd like to answer.

THE WITNESS: [Interpretation] They wore camouflage uniforms.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. All right. You say -- I mean, since you mentioned the men you knew from your village, the men you knew were there, do you consider them to be the JNA or these reservists from your village, what do you consider them to be?

A. I do not consider them to be the JNA, but I do consider them to be 21548 the reserve force of the JNA.

Q. The men from your village?

A. No, they're not from my village.

Q. They're from the surrounding area?

A. Yes, the surrounding area.

Q. And then on page 5, in paragraph 6, you say that you know this Mijo, nicknamed Captain, and you don't know his last name, and you don't know --

JUDGE MAY: We'll go into private session now. You've been told if we were mentioning the names we'll go into private session.

THE ACCUSED: [Interpretation] But he spoke about this.

JUDGE MAY: We are going into private session, and we're going to stay there. Yes. We'll stop all this.

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21549 BLANK PAGE 21550

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session]

THE REGISTRAR: We're in open session.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Mr. 1098, on page 7 of your statement you claim that during this alleged execution that you describe in that small room, 3 by 3, you were shot at from two machine-guns; is that right?

A. Two of the guards.

Q. Those two guards with two machine-guns shot at you in this small room 3 by 3 and you say that there were 20 of you in that room? 21551

A. I said around 20. And now whether both were shooting in that room 3 by 3, I mean, if I were to shut people into a room 3 by 3 and if I were to start shooting, I wonder whether anybody's going to notice who was actually doing the shooting, both people or just one man.

Q. But this is in line 1. You say 20 detainees. That's what you say. So as they were shooting from two machine-guns at close range in a closed area, they allegedly carried out an execution, and you're the only one who was not hit. They managed to kill the rest, the 19 remaining people.

A. It doesn't say two machine-guns here.

Q. Well, since you can't see it, I'm going to tell you where it is. You say -- this is the first paragraph, if you disregard the paragraph that started on the previous page. "There were two guards who were wearing SMB uniforms and were armed with machine-guns." And then you say: "As soon as we had our backs towards the guards, they started to shoot at us with their machine-guns."

A. That's exactly the way it was.

Q. So why do you say I don't see machine-guns in the statement?

A. No, no, no. That's not what I meant. I didn't mean this paragraph, the one that you just referred to now.

Q. I understand. All right. Is it correct that on that occasion although you were not hit you passed out? You say out of fear.

A. I still don't know until the present day what it was really like, whether I had passed out or not.

Q. Well, that's the last sentence in this paragraph. "I was not hit 21552 by the bullets but probably out of fright I fell unconscious." That is what is written here.

A. I put it quite properly, that most probably I passed out during the shooting, and I fell. And when I came to, which means that I did pass out, then I heard moaning, screams, cries, and what not.

Q. While you were unconscious? How can you then claim on page 7 in paragraph 3 that the guards, afterwards, shot from two machine-guns, and you claim that they killed 19 men? They did not hit you. You were not even wounded. And then they immediately entered the next room and then they shot detainees there, and you were unconscious in the meantime. How do you know that?

A. That was only this period of crisis. Perhaps it was only a minute or -- a second or two.

Q. You were unconscious for only a second or two?

A. Only a couple of seconds.

Q. That's a very interesting explanation. A man passes out and then I knows that he was unconscious only for a second or two and then he hears everything else. Very interesting?

JUDGE MAY: Are you suggesting, Mr. Milosevic, that this didn't happen, that the witness wasn't there and didn't hear and see these things? Is that what you're suggesting?

THE ACCUSED: [Interpretation] What I'm suggesting, Mr. May, is this witness is not telling the truth at all.

THE WITNESS: [Interpretation] I don't think you're saying it either, telling it either. I'm not a politician. All I'm doing is 21553 telling the truth and the truth.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Witness 1098, you're talking here. I'm not doing the talking. On page 7, paragraph 4, you say that you heard a truck starting, and you peeped outside the room to see whether they had left; is that right?

A. Yes.

Q. And you weren't unconscious then already at that time?

A. Yes, that's right.

Q. All right. Give me the names of those 19 people. Which of those 19 people who were with you do you know by name, of the ones who were killed, of those 19?

A. I know four, four of them.

Q. So you know those four men, and they were altogether with you over there in that group.

A. Yes, in that group.

Q. And then you go on to say that, "I was too scared to inspect the crime scene." That seems to be the language and terminology you use. "But I know that all those who were brought there with me were killed because they have never been seen since." That's what you said, isn't it?

A. Well, it's not only that those have never been seen since. Seven hundred of those people have never been seen since.

Q. My question is very specific.

A. And so is my answer.

Q. Well, how can you say that they have never been seen since when 21554 you don't know who they were?

A. What do you mean I don't know who they were? I know who was killed.

Q. You said you know four of them, which means that you don't know who the other 15 were. So how can you say they were never seen again when you don't know who they actually were?

A. Well, Milosevic, their families know very well who they were, the families that remained alive behind them.

JUDGE MAY: The witness is being provoked by these kind of questions and the way they're being put.

Now, Mr. B-1098, I realise you're being provoked by this sort of questioning, but don't get angry, please, and don't address him by his name. You're giving evidence to the Court, so address us and not him. Yes, Mr. Milosevic.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. All right. We seem to have cleared that up. So you claim that they have never been seen again although you don't know who they were. So you don't know that the people, who you don't know who they were, were never seen again?

JUDGE MAY: He's answered these questions.

THE ACCUSED: [Interpretation] All right. Fine.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Now, you claim that you were in a panic and jumped over a concrete fence of some kind, ran towards the Drina River which was about 2 to 300 metres from the house; is that right? 21555

A. Well, I don't know whether there is exactly 2 to 300 metres. It might have been 500 metres.

Q. Right. Maybe 500.

A. Well, I didn't measure the distance.

Q. Then, tell me this then, please, how long did the drive in the truck last from Pilici up to the house that you were taken to, the so-called house that was called Gero's slaughterhouse where the executions took place? How long did you drive in the truck for? How long did that take?

A. All I know is that we were escorted by police car. Now, how long it lasted, none of us had watches, all of them were confiscated, so we weren't able to look at the time and see exactly how long, but you know how many kilometres it is.

Q. Well, give me a rough estimate. How long were you driven in the truck for? I don't want you to use a stopwatch to measure the time. Roughly, a rough estimate.

A. Well, I don't know. It could have lasted half an hour, 45 minutes. I really can't say.

Q. And how long were you hidden in this place where you took refuge by the Drina River?

A. I was in hiding -- I was in hiding by the Drina River from about 10:00 in the morning until dark fell. It was June, so that would make it around 9:00 in the evening. That's when it gets dark. So from 10:00 a.m. to 9:00 p.m., 2100 hours.

Q. All right. Now you're quoting a figure, the number of people, and 21556 you say a total of 193 people. You were within a distance of 500 metres and between you and them was this concrete fence which you say you jumped over. And then you go on to say in that same paragraph, in the previous sentence, that because of the concrete fence you weren't able to see the men getting out of the truck; is that right?

A. I said that I was 500 metres away from that place, and I said that I was roughly 500 metres away and heard the truck arrive and heard a repeated burst of gunfire. Then I heard the truck leave, and I heard it come back the way it came the previous time, bringing the first load or first lot.

Q. Yes. You said that very nicely, and you said that, "Because of the concrete fence, I wasn't able to see the people." That's what you say on page 7 now, tell me this, please. How is it possible for you not to be able to see the people but nevertheless you were able to count them from this distance of 500 metres where you were? How come you were able to count the people which you say you didn't see?

JUDGE MAY: He did not say he counted them. He made an estimate about the number of people on the truck.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. All right. Now, on page 7, paragraph 6, you claim that besides yourself, another man, and I'm not going to name names here, survived because I assume we would have to go back into private session. But I'm sure you know who I'm talking about because you can look at it.

A. Yes. I am bearing that in mind, and I do know who the man is whom you mean. But he survived in that third tour, in that third lot. 21557

Q. However, neither he nor anybody else is able to bear out your assertions and allegations. Am I right in saying that? Can somebody --

JUDGE MAY: The witness can't say what anybody else may know or not. Now, he's giving his evidence and he can tell you what he knows, but he can't say what other people know.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Yes. All right. But what happened to that man? Tell us that. He survived, didn't he?

A. May I answer that, Your Honours? That man did survive, and he reached free territory and was killed during the war later on, subsequently.

Q. So he was killed later on during the war; is that right?

A. Yes.

Q. Explain this to me please now. You say, and I don't want to read the man's name out, that you learnt this fact later from some soldiers in Zaseok so witness at that time you didn't know of the man's existence and yet you claim that he was brought in for execution in that third group of people. So how could you say that at all? How can you claim that in the first place?

A. I can claim that because there is a statement by him the same year he escaped just as I gave my statement the first year I escaped in.

Q. So you're not testifying to that. You say that a statement by him exists, is that it? Fine. Now, then you go on to say on page 7, paragraph 7, that the next day you tried to go to your own village but you got lost, and then due to circumstance, you had to go back to the house 21558 where the execution was conducted. Is that what you say? Near the house where the execution took place, is that it?

A. Yes, that's right.

Q. Now, tell me this --

THE INTERPRETER: May we hear the witness, please.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. How were you able to find -- if you were not able to find the path to your own village, how were you able to reach this particular house?

A. I wandered around where all that was going on. I was wandering around during the night in the rain. I'd like to ask anybody whether they'd be able to find their way at night in a downpour.

Q. Mr. 1098, further down that page once again in paragraph 7, page 7, as you were there for the second time in that particular spot when it got dark you say that you started walking towards your village, and a name is mentioned there. I don't want to mention the name of the village. Is that right?

A. Well, I explained a moment ago that I was walking around at night and that I lost my way. And the day I spent hiding in the meadow, in the high grass, I stayed there the whole day hiding then came out when it was dark and found myself in that spot.

Q. I'm asking you about what happened later on once you had seen the bulldozers and all the rest that you described having seen. You described it at length. Afterwards, when it got dark, you say that you tried to go to your village.

JUDGE MAY: That is what the witness has said. Now, your time is 21559 BLANK PAGE 21560 really up. What is the question? You can ask one more after this.

THE ACCUSED: [Interpretation] Well, I have several more questions, Mr. May.

JUDGE MAY: The time is up, so you can ask this question and then one more. It's difficult to see what the question is at the moment.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Well, explain to me, because you were not able to find the way to your village during daylight, how were you able to find it at night, in the dark?

A. After those two nights spending -- spent wandering around Karakaj and once I had passed Celopek on that second night, I started climbing the mountain. I spent the night in the forests, and the next day I started out at daylight.

THE ACCUSED: [Interpretation] One more question. May I ask it, please, Mr. May? I have several but please allow me enough time to ask one. I think it's essential.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Twice during your oral testimony here yesterday in this courtroom you mentioned some women. On one occasion you said that women were crying out, the locals, the local women, along the roadside, and they shouted out to the men there, "Kill the balijas." And then on another occasion you say that one woman was shouting out through an aperture in the cinema hall. She said that if her brother was killed, she'd kill all of you. So tell me this now, please: Was that the reaction on the part of the women and the general atmosphere that prevailed after the crimes that 21561 the Muslim forces perpetrated against the Serb civilians in that region and then you were captured in those operations? Is that how it came about? How can you explain this reaction on the part of the women that they shouted out, "Kill the balijas," and the women who said if her brother was killed she would kill you. Who would kill her brother? What was going on that somebody was going to kill her brother?

JUDGE MAY: Can you answer that at all?

THE WITNESS: [Interpretation] Yes, I can answer it. May I? When we arrived in Karakaj, there was -- there were a lot of women there, and they were all shouting, "Kill the balijas." Now, the woman who was looking out of the window, that woman was from Pilica. So these are different places; different villages. And she said that if her brother were to be killed, she would kill us.

Now, I don't know, and may I ask a question, may I be allowed to ask a question, what were those people looking for in Kovacevici and Vitinci [phoen] when that is a purely Muslim settlement? Whereas they went to expel them and we were loyal citizens, Milosevic, down there. I wasn't captured during a battle or during any fighting.

JUDGE MAY: No. No. Mr. Tapuskovic.

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Thank you, Your Honour. I should like to start off by asking the witness to explain to the Trial Chamber several points linked to Exhibit 456, tab 4. I can't see the witness at all behind the screen.

Questioned by Mr. Tapuskovic:

Q. [Interpretation] Witness, yesterday in response to a question from 21562 Mr. Nice, you explained this document, so I don't want to go back to those questions. You have the document before you, don't you?

A. Yes, I do.

Q. Now, tell me, did you see the document for the first time in the Office of the Prosecutor, the OTP, or did you know about it later?

A. I saw it here yesterday.

Q. I didn't understand what you said. What did you say?

A. I saw it here yesterday.

Q. Did you happen to notice that the title on the document is as follows: It says review of transport of refugees as ordered by the interim government of the Serbian municipality of Zvornik and the Territorial Defence Staff of Zvornik. No mention is made of the JNA. It says here that everything was compiled on orders from the interim government of the Serbian municipality of Zvornik. Did you happen to note that?

A. Yes.

Q. Is that how it really was, that everything was organised by the Zvornik municipality, in fact?

A. I don't know.

Q. Well, at all events, you don't know that it was organised by the JNA, do you?

A. I don't know who organised it. All I can -- all I do know is what I was able to read in the document, that -- the passages that follow.

Q. Very well. Now I should like for a moment to go back to your statement, the one that you gave to the investigators of the Tribunal on 21563 the 24th of November, 1996, and I'd just like to focus on one particular paragraph which you explained to us yesterday. Let me just remind you of it. You said that most of the soldiers who had surrounded your village, and I'm not going to mention the name of your village, wore JNA uniforms; is that right?

A. There were all kinds.

Q. All right. Fine. And you said that you personally saw on that particular day, on the 1st of June, two tanks; is that right?

A. Yes.

Q. And then you go on to say quite clearly, "I think that the soldiers in the olive-green uniforms were members of the regular forces of the JNA, whereas the soldiers wearing camouflage uniforms were locals, Chetniks"; is that right?

A. Well, I'm not sure that I put it that way, but I said something similar.

Q. Well, that's what is says in the statement, but never mind. That was the statement you gave on the 24th of November, 1996, to the investigators of the Tribunal.

Now, along with that statement I received from the OTP, from the Prosecution, Your Honours, pursuant to Rule 66, your own statement of the 17th of June, 1992, to the security centre of Tuzla, the Republic of Bosnia-Herzegovina, the sector of the state security department. Do you remember that on the 17th of June, 1992, you did in fact give a statement to this body?

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Your Honours, I have the 21564 statement translated by the OTP in English, and the number of it is the Serbian version, 0024672 --

MR. NICE: Copies are available as I indicated yesterday and coming your way.

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation]

Q. Do you have that statement in the Serbian language?

A. I don't need this. I know what I said.

Q. I just wish to remind you. Look at the beginning of that statement. You said the following: "As far as I can remember, about a month ago the village of Kula was attacked by the Chetniks." I won't read out the name of your village. And then the volunteers from your village, the 37 of them, went to defend Kula, that is, 37 volunteered and another five from another village. And since you didn't succeed in your defence, they returned home. Is that right correct, that from your village and other villages armed volunteers went to defend Kula one month before the 17th of June, 1992?

A. It is true that they went there. I don't know exactly whether there were 37 of them, but they did go to defend Kula. I'm not denying that.

Q. I understand. But tell me this now. I read your statement very carefully, this particular statement. I don't have time to go into the details. There are many things that you have already said here. But you mostly said that all this was done by Chetniks. You even recognised a young man. And then in ten or so places you keep referring to the word "Chetniks," which means locals according to the statement you gave to the 21565 investigators of the OTP. Now, explain to me, please, how come that in this statement you didn't mention anywhere JNA members?

A. Because I call them Chetniks too. It's not written anywhere, but I didn't mention it.

Q. But yesterday you even mentioned the police.

A. Yes. I mentioned the police, and I even said that there was a Muslim among them.

Q. I understand all that, sir. But just explain to me why you didn't say that on the 17th of June, 1992, only five or six days after those events? But it was only to the investigators that you said that. Just explain that, please.

A. I will explain. I would like to ask you after such a trauma what you would have told if you would have experienced the disaster that I did.

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Thank you, Your Honours. I have no further questions.

MR. NICE: Your Honours, I think it may be helpful if we review a little bit more of that statement that's been put in, preferably in private session.

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21566 Page 21566 - redacted - private session

21567

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session]

THE REGISTRAR: We're in open session.

MR. NICE:

Q. You say a few lines further on after hearing the man say "Let them suffer," speaking of the man who asked to be killed, you say: "I slowly pulled myself out from under the dead bodies." Did you find yourself under dead bodies as you've described in detail in this statement?

A. That is true. That is where I found myself, because when they 21568 started shooting people in the back, people were turning around and falling. And this relative who held me by the hand was on top of me.

Q. Now, there are two passages I want your comment on that you haven't been asked about by the accused or Mr. Tapuskovic. You describe going off to the brush wood and waiting for night to fall, and then you say in this statement or it's recorded that you said: "From there I saw two more trucks loaded with people arrive and I heard machine fire." Did you in fact see the trucks arrive but only hear the machine-gun fire?

A. I heard the trucks very well when they arrived. True, on that day there were three trips. In the group I was in, there were 64 of us. Then they brought two more lots. And they opened fire at the same spot. I heard the fire, and I heard the trucks arriving. I wasn't far away.

Q. The question is: Did you actually see the trucks as this statement suggests or only hear them?

A. Maybe it says I saw them. I just heard them coming to the same stop from which I had escaped the execution.

Q. Two lines further on where you calculated the number of people that would have been killed. You said this, and I'd like your comment on it: "I assumed that was done by the residents of Pilica." Why did you make that assumption and what did you mean?

A. I don't know where it says that. I may have said about these 300 that stayed behind down there, that this may have been done by the locals of Pilica, by the inhabitants of Pilica.

Q. And then finally on this topic, although one other question after it on the statement, a little bit further on after you deal with the 21569 BLANK PAGE 21570 people who'd been speaking of the murderers of the young man called Sane, you deal with, you're going to the house where the execution had taken place, and you say or your statement records you are saying that in the bushes, you saw them using forklift trucks to load the dead bodies onto the trucks, and you assume there were about 400. Did you actually see them loading bodies onto the trucks or did you deduce that that's what had been happening?

THE ACCUSED: [No translation].

THE WITNESS: [Interpretation] Can I answer that?

JUDGE MAY: What is it, Mr. Milosevic?

THE ACCUSED: [Interpretation] The point is that the witness in his statement doesn't speak of a loader but of a bulldozer.

THE WITNESS: [Interpretation] The interpreters, Mr. Milosevic, don't know what a loader is and they used the word bulldozer, and I'm sure you know what a bulldozer is.

JUDGE MAY: One at a time.

THE ACCUSED: [Interpretation] I assume you were giving your statement in your own language.

JUDGE MAY: One at a time, Witness B-1098. Mr. Nice, would you care to take over and straighten this out.

MR. NICE:

Q. What your statement, if you've got it there in front of you B-1098, appears to say at this passage is that you saw them using forklift trucks to load dead bodies into the trucks, and you assume that there were about 400. Now, when you were giving evidence yesterday you spoke of your 21571 deduction that there were bodies in the lorry with the tarpaulin around the side of it. Can you help us? Did you actually see loading of bodies onto the truck or did you simply deduce that in the way you suggested yesterday?

A. You see, when I was watching, it was a big truck with a -- like a container behind covered with a tarpaulin. And this same bulldozer was standing right next to the truck. The forklift would be loading the bodies. Then they would cover the struck with tarpaulin across the sides and thread it -- thread the rope through to tie it down.

Q. Is this something you actually -- is this something you actually saw, that procedure, or is this something that you deduced, something that you inferred from what you did see?

A. You see, this forklift, it was working all the time. And just then, people in civilian clothes were tying down the tarpaulin. So I thought that they were loading those bodies onto the truck.

MR. NICE: Thank you.

JUDGE MAY: Yes. Yes, Mr. Milosevic.

THE ACCUSED: [Interpretation] Mr. May, the witness certainly didn't give his statement in the English language. That is what I assume. And in the statement in the Serbian language on page 7, one but last paragraph it says, I'm reading the whole sentence up to the full stop: "I returned close to the house where the mass killing had taken place, and I saw a bulldozer loading bodies onto a truck," full stop.

JUDGE MAY: Yes, we have the point. We have the point and the witness has explained. Let's move on? 21572

MR. NICE: My last question on the statement is at the foot of the page, Your Honour. It deals with a person who the witness did name in open session yesterday.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. B-1098, you said this in your witness statement, during your stay in Medjedje, you heard that Vejsil Hamzic from Durokovci [phoen] had survived the execution because he had supposedly found himself in a group that was killed in the truck. He was still in Medjedje. Is that the process whereby you learned of this other survivor, although he was a survivor subsequently killed elsewhere in the war?

A. Well, when I reached Zaseok, that is in free territory, I was told straight away by the inhabitants of Zaseok that another man had come from the execution. They had arrested him thinking he was someone else. Afterwards I found that Vejsil, but unfortunately he was killed during the war. I wish he were an alive and that he could testify because he survived the same as I did.

Q. This is the statement that you made just days after finding yourself in free territory, a statement you made in hospital, and you're giving an account there of how you learnt of Vejsil Hamzic. Is the account you give about learning about him a true one?

A. Correct. I explained a moment ago that when I reached Zaseok on free territory, the people in Zaseok told me that another man had arrived and he was in the third group for the execution.

Q. Finally these two or three questions. You heard me inform the Chamber this morning that you were interviewed in the hospital and that 21573 you'd been interviewed for television or something on a subsequent occasion at least once since. On those interviews, have you given the history of this massacre?

A. It's probable that I didn't say everything on television for my own safety.

Q. Yes. But you gave a general account of all these people being killed?

A. I knew about these 400, but I said I didn't believe anybody had survived. And you have a recording, you can play it so that he should know what they did.

Q. Has anybody until the accused started cross-examining you yesterday suggested to you that your account of these events is fabricated, fictional, made up?

A. Never has anyone done that prior to Milosevic.

Q. Finally this, but answer it in general terms, please: To your knowledge, is the area where the people who you say were killed lived recently been re-populated by such of the people who lived there originally as have been able to return home?

A. The area now, I think, is being re-populated. Not a hundred per cent, but I believe 90 per cent it has been re-populated .

Q. Has there been any suggestion in the course of that re-population that these hundreds of people, hundreds of men you described as having been killed at Karakaj are not dead at all and are actually in a position to come home and retake their properties?

A. The women and children have come back and those who were killed 21574 will never come back to regain their property. They're done with. If I could now ask a question, if possible, please.

Q. Not of me because I've finished the questions I want to ask you, but if you ask the question of Their Honours, they may or may not indulge you. I don't know.

JUDGE MAY: Yes.

THE WITNESS: [Interpretation] Quite a few of these returnees of ours, Your Honours, went back there. As I said awhile ago, 90 per cent of the population has returned. And again, people are getting closer to each other, Serbs and Muslims. Any Serb you ask about these people, where they are and how they fared and where the graves are at least, they say, "How should we know? It's people from Yugoslavia who came." That's the kind of question or answer you'll get from any Serb who lives there. They say, "No way. We have no idea about this." And now he's telling me that the Yugoslav People's Army didn't take part in this. What about the Uzice Corps? What about all these other corps? That's what I can't understand. And now according to Milosevic, it's the witness who is making all of this up.

JUDGE MAY: Mr. Nice, do you want to exhibit these statements?

MR. NICE: I think if I may respectfully say so, all the statements including the first statement that the accused was cross-examining on, the corrected statement that I think is included in the package you've got, it's about one page with the corrections on the interpretation, and the earlier statement made by the witness should probably be before you given that he is the sole survivor of these events 21575 and although there will be other evidence that will support it, I think insofar as it touches on movement of people to and from Karakaj and thereabouts and insofar as indeed it's supported by the evidence of the movements of the vehicle from Drinatrans, nevertheless, it is the material of the sole survivor and probably should be available to you.

JUDGE MAY: The statements are those, first of all to the public or, rather, security services centre, Tuzla, 17th of June, 1992, to the Office of the Prosecutor, 24th of November, 1996, and a third statement is the corrected statement is the 9th of July, 2002. It might be convenient if all three of exhibited together.

THE REGISTRAR: Prosecution Exhibit 457.

MR. NICE: And, Your Honour, we will make arrangements if possible to retain the witness here until tomorrow. We will provide copies of the two interviews today. I can't say that we'll be able to have transcripts of what is on those videos by tomorrow, but we'll do whatever we can to provide a written summary of what they contain, and perhaps we can deal tomorrow morning with the release of the witness finally from court.

JUDGE MAY: Witness B-1098, for the moment that concludes your evidence. There has been, as you know, this material which has been found, this interview, and it may be that there are one or two questions that you may have to be asked about that. So if you can, we're going to ask you to remain here to deal with it, and you can talk to the Prosecution if there's anything relevant about it. But subject to that, you are free to go, and thank you for coming to the Tribunal to give your evidence. 21576 Yes. Yes.

THE ACCUSED: [Interpretation] In relation to this additional examination, there is one thing that is quite unclear, Mr. May. There is one question that is totally unclear.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Mr. 1098 --

JUDGE MAY: You can't ask the witness any questions, he's finished giving evidence.

THE WITNESS: [Interpretation] I'm not answering any more questions.

JUDGE MAY: Yes. Now what is the point you're making.

THE ACCUSED: [Interpretation] This is it. I want to say that Mr. Nice asked the witness to explain to him what he wrote in his statement. I assume that this was done by the villagers from Pilica. That's what it says in the statement. And if the witness said in response that this probably pertains to those 300 rather than to what he had testified about, which is not correct. So could you please be so kind as to take the translation. The translation is a good one. On page 3 of this statement that you looked at just now, just like I did, on page 3 of the English statement you will see that it is not correct, that the explanation refers to those 300 in Pilica. Somewhere around the middle of this big paragraph, in English, you have under quotation marks "Let them suffer." It will be quite obvious. You can see it on the left-hand margin. "Let them suffer." It's about after the second-third of that paragraph. And then the text: "[In 21577 English] [Previous translation continues] ... which Chetniks had left. And so that there was nobody around, I slowly pulled myself out from under the dead bodies, left the building and hid close by in some --"

JUDGE MAY: We can read this. You cannot take up more time with these arguments. We have seen -- we have seen -- wait a moment. These documents have been exhibited and you can address us on it in due course, but we cannot waste more time now.

[The witness withdrew]

JUDGE MAY: Let us move on to the next witness, please. No, Mr. Milosevic, we have the point. We can read it. It's all in front of us, and now is not the time to make it.

Yes. Ms. Uertz-Retzlaff, are you calling the next witness?

MS. UERTZ-RETZLAFF: Yes, Your Honour. Yes, Your Honour. The witness --

JUDGE MAY: Would you call the witness.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Yes. I think the usher is already on her way.

Your Honour, the next witness is the Witness C-047, and he is also a protected witness with image -- pseudonym and image alteration.

THE REGISTRAR: Your Honour, this witness also has voice distortion.

JUDGE MAY: Yes. Let's have the witness, please.

[The witness entered court]

JUDGE MAY: Yes. Just a moment. Let the witness take the declaration. 21578

THE WITNESS: [Interpretation] I solemnly declare that I will speak the truth, the whole truth, and nothing but the truth.

JUDGE MAY: Yes. If you'd like to take a seat.

THE WITNESS: [Interpretation] Thank you.

JUDGE MAY: Yes, Mr. Tapuskovic.

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Your Honours, I have a request. I think it would be all right if this screen could be moved just a little bit. I cannot see the witnesses when I examine them, and I think it really wouldn't matter if the screen would be pulled just about 20 metres to the other side, please.

JUDGE MAY: Perhaps we could see about that during the adjournment. We'll see what can be done.

WITNESS: WITNESS C-047

[Witness answered through interpreter]

JUDGE MAY: Yes.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Yes. Thank you, Your Honour. Your Honour, could we briefly go into private session for some particulars related to the witness.

JUDGE MAY: Yes.

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21579 Pages 21579-21582 - redacted - private session

21583

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session]

THE REGISTRAR: We're in open session.

JUDGE MAY: We're now going to adjourn for 20 minutes. Witness C-047, during this adjournment and any others there may be, don't speak to anybody about your evidence until it's over, and that does include the members of the Prosecution team. Could you be back in 20 minutes, please.

THE WITNESS: [Interpretation] Very well.

--- Recess taken at 10.31 a.m.

--- On resuming at 11.00 a.m.

THE ACCUSED: Mr. May.

JUDGE MAY: Yes.

THE ACCUSED: [Interpretation] I should just like to draw your attention to one particular fact so that that is clear. While the previous witness testified, I heard through the headsets, it probably came 21584 from the technical booth where they were looking through their interviews, but I was able to hear all the particulars, names, surname, and all these other particulars, but I assume that this was in closed -- in private session. But my associate who sits outside in the public gallery heard this interference, which means that his name was in fact disclosed. So I should like you to bear that in mind. I don't want there to be any mystifications as to who disclosed his name. You could hear it quite clearly. I also heard it through my headsets in the background. However, I did believe it was in private session.

JUDGE MAY: Yes. We've had a report that the name did get out that way, and steps are being taken to ensure it doesn't happen again, and there will be suitable redactions, of course, in the transcript, and I'm sure the press won't report it.

Yes.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Yes. Thank you, Your Honour.

MR. MILOSEVIC: [Interpretation]

Q. Witness, did you meet Vojislav Seselj in the last part of 1990 in a gathering in a restaurant?

A. Yes. I met Vojislav Seselj in 1990 in a place called Mali Stapar in a restaurant there owned by Aleksandar Nikolic. He was the proprietor there.

Q. Why did you attend this gathering?

A. From my friends in Civac, I heard this was somebody who was a royalist, who favoured the monarchy, who was opposed to communism and that he was coming to Mali Stapar to gather around him some people. We all 21585 knew that there would be a war, but as I said, he was an advocate of the monarchy. He was a Royalist at that time.

Q. What did Seselj on this gathering speak about?

A. Seselj said there would be a war and that he was in favour of a monarchy, that an army should established, that we should fight communism and topple communism in Yugoslavia, in Serbia.

Q. Did he refer to Croatia and what was going on there?

A. Yes, he did. He said that there was unrest in Croatia and that the Croats were exerting pressure on the Serbs in a number of ways, through killings and in other ways, and that there would be a war and that the army, his army, Seselj's army or, rather, the Chetniks already had units that part of Backa. It is actually Western Backa with Jovo Ostojic at their head and that those Chetniks were being trained close to that locality.

Q. At that time, did you have information of what was actually going on in Croatia and how the Serbs were treated?

A. Yes. Via the media I was able to follow the situation there, and there were news reports all the time that the Serbs were -- that maximum pressure had been exerted against the Serbs, that atrocities were being committed, that they were threatened. In a word, that they were in jeopardy, generally speaking, from the Croats, endangered from the Croats.

Q. At that gathering, did Seselj ask you to do something? Not you personally, but the people present to do something in your region?

A. Yes. We discussed it, and he said that in Subotica there were two men who were organising the Serbian Radical Party or, rather, collecting 21586 up a membership for the party from the North Backa district. And the goal of that rallying was to set up the Serbian Radical Party in those regions.

Q. You mentioned that Seselj was a royalist and was actually very much arguing against communism. Did you share these views?

A. That's how he introduced himself and presented himself as being. He showed a different side to him later on.

THE INTERPRETER: Could the witness repeat the latter half of what he said?

THE WITNESS: [Interpretation] Yes. I am a royalist myself.

MS. UERTZ-RETZLAFF:

Q. The interpreters didn't get the last half sentence that you said. Could you repeat your answer?

A. I am also an advocate of royalism. I am for the monarchy. I am for the King.

Q. In the period that followed, did you actually observe Seselj being -- opposing communism and parties related to communism?

A. Yes. At that time he did do so via the media. And of course at these meetings and rallies he always spoke out against communism, saying that it should be overthrown, put a stop to, and if necessary, this should be done through force of arms.

Q. In the time that came, was the SRS party, the Serbian Radical Party, actually fighting the SPS policy?

A. For a time, yes, it did, but later on he joined the politics and policies of the SPS.

Q. What is "later on"? Which period do you refer to? 21587

A. That means straight away in 1991. Towards the end of 1991, I realised that he was not in fact a royalist and that everything that he was doing he was in fact doing under the commands of the state in cohorts with the state and in agreement with the JNA and the police force.

Q. Did you notice any difference in what Seselj said publicly and what he actually did when it comes to communism?

A. Yes. I noticed a maximum amount of differences. He would say one thing and do something quite different. He joined the communists and socialists, in fact.

Q. Did he oppose the Serbian government, the policy of Milosevic?

A. Not after 1991, no.

Q. You have already mentioned that Seselj suggested to form a branch of the SRS party in the region. Did this indeed happen, and did you join that party?

A. Yes. I went to Subotica, which is where I resided. I came into contact with Bozidar Vujic and Milan Stojanovic who had already established the Serbian Radical Party for the North Backa district with its centre and headquarters in Subotica, and I joined the two of them in organising the party, rallying members for the party. And at the same time, the Serbian Chetnik movement.

Q. You have already mentioned that in that first gathering that Seselj mentioned a person Jovo Ostojic. What did he say about him and who was he?

A. He mention that had there was a man called Jovo Ostojic who was a great patriot, a Serb, who was rallying volunteers from the area of 21588 Western Backa, that he was training them and preparing them for war in Croatia.

Q. Did the same thing -- was the same thing then also organised in Subotica, without going into details, please?

A. Yes.

Q. These volunteer forces that Jovo Ostojic established and that also were established in Subotica, are they usually referred to as Chetniks?

A. Yes.

Q. Can you explain briefly what is a Chetnik?

A. Well, during the Second World War, the King's officers who were opposed to communism were called Chetniks, and they were led by a general named General Draza Mihajlovic. So for the most part, they were people who were monarchist, who were in favour of the King, who supported the King. And this tradition has persevered. It had to work illegally, underground, the Serbian Chetnik movement until 1990 or 1991, when Vojislav Seselj created the Serbian Chetnik movement within the Serbian Radical Party.

Q. In relation to their appearance, how can they are distinguished or could they be distinguished from other armed formation -- formations? Is there a special sign in?

A. They were people, men who were Serb oriented. They did not have any uniforms. They were not people who had graduated from regular army training or military -- had military experience and training. Usually Chetniks wore beards and the cockades which was a national emblem with the two-headed eagle and crown, and also they had a skull with the two bones 21589 BLANK PAGE 21590 which was the Chetnik emblem, insignia.

Q. Is there a difference in appearance between the SRS Chetniks and the so-called White Eagles of Mirko Jovic? Could they also be distinguished from each other?

A. Well, first of all, they could be distinguished by virtue of the insignia and symbols they wore and by virtue of their appearance I would say too.

Q. Yes. What was different?

A. The difference is that the White Eagles, as the name says, had the white eagle insignia. The Chetniks had the skull and bone insignia, the bones being crossed. So that was their symbol.

Q. I would like to show you now a few documents related to the SRS party and the SCP, the Serbian Chetnik movement. The first one is tab 2. We have it also on Sanction. Just have a brief look at it and tell us whether you are familiar with the document called "Manifesto of the Serbian Radical Party for 1991."

A. Yes, I have seen this. I had it in my hands and I am familiar with the contents.

Q. I just want to briefly address a few points in this manifesto, and in the introduction on the first page there is a reference to the founding Assembly in Kragujevac on the 23rd of February, 1991. Are you familiar with the fact that it was established officially then?

A. Yes, I am familiar with that.

Q. And in paragraph 1 you find a reference to -- that, "This party has in mind the restoration of the free, independent, and democratic 21591 Serbian state in the Balkans which will include the whole of Serbdom, all the Serbian lands, which means that within its frontiers will be, besides the current, imposed federal unit of Serbia itself, Serbian Macedonia, Serbian Montenegro, Serbian Bosnia, Serbian Herzegovina, Serbian Dubrovnik, Serbian Dalmatia, Serbian Lika, Serbian Kordun, Serbian Banja, Serbian Slavonia, and Serbian Baranja."

Were you aware of that territorial claim?

A. Yes.

Q. And just one other fact I want to refer you to, and that's actually paragraph 25. Would you please go forward to paragraph 25. Paragraph 25 deals with Kosovo and Metohija and actually lists a lot of measures referring to the Kosovo Albanian population and including to expel 360.000 immigrants from Albania and their descendants related to that any state financial subsidy to the ethnic Albanian minorities be prevented. You see that the Albanians are addressed as Siptars. Was Kosovo an issue at that time for you and for the people?

A. Yes, I am familiar with this. I was in Kosovo on a number of occasions as a police officer and I saw what was going on there, the repressive measures against the Albanians.

Q. And there is at the last page of this document there is a reference to the support that the SRS supports the political efforts of the Serbian Democratic Party in the area of the current Croatia and the Serbian Democratic Party of Bosnia and Herzegovina inter alia. These are the SDS parties in these countries, in these regions?

A. Yes. 21592

Q. The next document I would like to have you look at is the statute of Serbian Radical Party, and it's a document which has attached to it on the last page a decree, a decree of the Republic of Serbia, Ministry of Justice referring that it is entered in the register political organisation in Serbia. Were you aware that it was registered?

A. Yes, I was aware of that.

Q. And if you please now look at the statute of the Serbian Radical Party, the newer one from, as it says on the last page, 1994. Are you also familiar with this document?

A. Yes, I am.

Q. And I would like you to briefly look at the Articles 1, 2, and 3. They all deal with the fight for the state unity and the struggle for unification of all Serbian lands, and there as also a reference to Serbian ethnic areas. Were you aware that this was one of the goals?

A. Yes.

Q. I would only now in relation to this statute refer you to paragraph 79 -- Article 79. If you please look at Article 79. There is a reference to collective members of the party, and it says here: "Collective members of the party are the Serbian Chetnik movement," and then something else follows. Does this mean that the members of the Serbian Chetnik movement were automatically also SRS members?

A. The members of the Serbian Chetnik movement had to be members of the Serbian Radical Party.

Q. And in Article 81, it says that the Serbian Chetnik movement, as a collective member, rallies its members for the following purposes, and 21593 then four of the purposes listed, basically organising, volunteers, organise assistance for fighters and the like. Is that what the Serbian Chetnik movement actually did?

A. Yes. That was the basic task.

Q. And in Article 82, you see here the reference to the highest organ of the SGP. It's the council of vojvoda consisting of all the vojvodas headed by the one who held the rank the longest. Could you say who that was?

A. Yes. That was Vojislav Seselj who gained the title of vojvoda from the Chetnik vojvoda during the war, Vojvoda Djujic, Momcilo Djujic. And he was the oldest one in the movement.

Q. And what is a vojvoda?

A. It is the highest title in the Serbian Chetnik movement.

Q. And in Article 85, you have actually listed who the conditions for a vojvoda. It says here the rank of vojvoda may be awarded to a person who fulfils all the following conditions, and there are the conditions. Does that mean a vojvoda usually is a fighter?

A. It doesn't have to mean that, no.

Q. Who else could --

JUDGE KWON: Ms. Uertz-Retzlaff, I wonder if we could get the literal meaning of vojvoda in Serbia through help with the interpreters.

THE INTERPRETER: Vojvoda means "duke," Your Honour.

JUDGE KWON: Duke. Thank you.

MS. UERTZ-RETZLAFF: It says here rank of vojvoda may be awarded to a person who fulfils all the following conditions it says distinguished 21594 fighter the next line also says distinguished fighter and the fourth condition is participant in combat.

Q. But you said that is not necessarily a vojvoda. Who else could get such a position?

A. Somebody who worked to organise the Serbian Chetnik movement. For example, in Northern Backa, rallying aid and assistance to Krajina, Slavonia, and Baranja. Somebody who had set up the military section of the Serbian radical movement, rallying supporters, sympathisers or fighters, volunteers, train them, et cetera.

Q. Now I would like to put to you the diagram, tab 4. It's the structure of the SRS in Vojvodina.

This chart, was it actually prepared by the Prosecutor -- Prosecutor's office with your assistance?

A. Yes.

Q. And we have Vojislav Seselj on the top of it and there is also the Main Board. Did it include Main Board members from other regions outside of Serbia?

A. Yes.

Q. And you have highlighted here also a person, Jovan Glamocanin. He had a special function. What was that?

A. Mr. Jovan Glamocanin was the coordinator. That is to say he helped set up the district boards, local boards of the Serbian Radical Party. He gave instructions, that kind of thing.

Q. And the structures below this central level in Belgrade, we have it here for Vojvodina and Subotica. Would such a similar structure be 21595 established in other regions as well?

A. Yes.

Q. That should be enough. I would like now to go to tab 5, which is a policy platform of the Serbian Chetnik movement. Are you familiar with this document?

A. Yes, I am.

Q. In the English we cannot actually see from which time period it is, but in the Serbian first page could you see at what time this platform was actually published?

A. I can't see that, but as far as I know, in 1991.

Q. Obviously the witness was not given the first page. We could perhaps put it on the ELMO or just show it to the witness. I think we have to put it on the ELMO because Their Honours do not have it. Can we put the first page on the ELMO?

From the first page, can you see a date? It's a little bit difficult to see, but can you see -- or when you look at the original, do you see a date there in the Cyrillic language?

A. Yes. That is July 1990.

Q. And looking at the emblem, what is that? What emblem is that?

A. It is the emblem of the Serbian Radical Party, Greater Serbia, the journal that was published by the Serbian Radical Party.

Q. Thank you. That is enough for the ELMO, but I would like to address a few points in the platform.

In paragraph one of the platform we have the restoration of a free independent democratic Serbian state in the Balkans, and we have also the 21596 reference to the various regions that belong to this state. And is that the same as in the SRS programme?

A. Yes.

Q. Then I would like to refer you to paragraph 11. There is a reference to World War II genocide. And after this reference to the world war genocide -- World War II genocide, it then also says: "To do so requires a detailed and comprehensive registration of the victims and identification of the perpetrators of the crimes, particularly taking into account the restoration of the independent State of Croatia and the appearance of the new Ustasha leaders as well as the general protection of the Serbian population who are presently endangered by the new genocidal policy."

Was that the point of view the Serbian Chetnik movement and the SRS party, that?

A. Yes.

Q. And I also would like to refer you to paragraph 20 where we again have also the special methods and measures in relation to Kosovo and Metohija. You're familiar with this?

A. Yes, I am.

Q. And just another document, statute of the Serbian Chetnik movement. I just would like you to have a look at it briefly and tell us whether you are aware and familiar with this statute.

A. Yes, I am familiar with this statute.

Q. Thank you. That should be enough. And I would like to go briefly into private session, Your Honour, because we have to review a -- a chart 21597 with a name on it. It's tab 7.

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21598 Page 21598- - redacted - private session

21599 BLANK PAGE 21600

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session]

THE REGISTRAR: We're in open session.

MS. UERTZ-RETZLAFF:

Q. And just one more document in relation to a structure that we saw in the last diagram. In the last diagram, we saw the war -- the War Staff, and here is a document, minutes of the Crisis Staff meeting of the 1st October, 1991, Crisis Staff meeting of the Serbian Radical Party, and we see here the name from Crisis Staff is changed to War Staff, as you mentioned before. Are you familiar with this?

A. Yes.

Q. Yes. Thank you. And now I would take you to some insignia?

MS. UERTZ-RETZLAFF: And, Your Honours, it would be Exhibit 349, tab 14. 21601

Q. Where we have two -- we have actually the first insignia on the screen. What is it?

A. Yes. It is the patch of the Serbian Chetnik movement, the emblem or insignia that is worn on the left sleeve of the uniform.

Q. Did you also have a flag of that kind?

A. Yes. The flag is black with this same emblem in the middle.

Q. And then the next emblem. What is -- can you say what we see here?

A. This is the emblem of the Serbian Radical Party. For a while it was with a crown. Later on the crown was removed.

JUDGE MAY: I think we better have a separate tab number. Ms. Uertz-Retzlaff.

JUDGE KWON: Tab 15.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Yes. Thank you.

Q. And now a -- another exhibit. It's actually a map indicating in red dots the places that the witness will now speak about. And it's just as an assistance to everyone to find the location easily without having to find it in an atlas.

Witness, there's no need to explain this map now. You just have it there at your convenience. Thank you. And we would need to have a tab number from the Croatian map binder, and it is the Exhibit 326, and it would be tab 27.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Can I continue? Yes? Okay.

Q. Witness, did Seselj hold a rally in Subotica in late 1990?

A. Yes, he did. 21602

Q. Did he say anything related to non-Serbs at this rally?

A. Yes. Seselj held a rally in the centre of Subotica, in the square, when he declared that he would take out eyes with rusted forks and spoons of non-Serbs, the Croats and Hungarians living in Subotica that were not loyal to the current authorities.

Q. Witness, I may have misled you with my question. Do you recall when that was, in which year?

A. In 1991.

Q. Yes. I made a mistake in my question. Sorry. Did he make any suggestion of what to do against the non-Serbs in the region?

A. Yes. He said that they -- all Croats should be chased out to Croatia, whereas the Serbs who had fled from Croatia should come to their homes. And the same applied to the Hungarians.

Q. During this rally, did he also speak about state borders?

A. Yes, he did. The borders that we saw mentioned in the statute of the Serbian Radical Party and the Serbian Chetnik movement. Those are the borders.

Q. Was there a name that Seselj used for this Serbian state?

A. Greater Serbia with its borders from Karlovac to Karlobag and Virovitica as far as Croatia is concerned.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Your Honour, we would need now to go into private session, because --

JUDGE KWON: Yes, before that could we get the year? In 1991. Yes. Thank you. 21603

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21604

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session]

THE REGISTRAR: We're in open session.

Q. Did such a campaign that was suggested take place in Subotica and the region?

A. Yes, it did take place. There were two terrorist attacks. The cathedral, the Catholic church in Subotica, was blown up, and also a plaque with the name of Dusan Stipanovic, a Hungarian name given to a school. That plaque was removed also.

Q. Were non-Serbs thrown out -- dismissed from the police or other government offices?

A. Yes, from the police, the police became Serbian police. Serb 21605 refugees were hired. And I was told by the volunteers that I had rallied that I should select capable people to become active members of the police force and members of the reserve force. This same applied to personnel of hospitals and other institutions. There were dismissals.

Q. Were Croats and Hungarians, were they intimidated in their houses?

A. Yes, they were. Many families moved out of Subotica.

Q. Did the police prevent any of these occurrences?

A. No, it didn't prevent them.

Q. Did policemen actually engage in such activities?

A. Yes. They engaged in terror, in physical harassment of citizens of Croat and Hungarian ethnicity.

Q. Was there a local SPS structure in Subotica?

A. Yes, in Subotica there was an SPS. The president was Dusko Stipanovic of that branch.

Q. Was this SPS structure involved in the campaign against the non-Serbs or was it not?

A. Yes, it was.

Q. And in which way?

A. In the same way as the radicals. The Presidency of the Serbian Radical Party and the Presidency of the Serbian Radical Party collaborated on a daily basis, first through dismissals. That was the beginning. Then there were the groups that I mentioned who put explosives in the church, who harassed citizens.

Q. You said they collaborated on a daily basis. Where were the offices of both those parties? 21606

A. The offices were at the Workers' University in Subotica.

Q. Were any of the perpetrators investigated, disciplined, prosecuted, or convicted to your knowledge?

A. No, they weren't, though the perpetrators were known, at least of these bomb attacks. He was temporarily in hospital, but there were no reprisals against them. And the judge in the Subotica district court, Raseta, I don't know his first name, and Mile Kosanovic, one belonged to the Serbian Radical Party and the other to the SPS.

Q. You have already mentioned that non-Serbs fled the region after these occurrences. Do you -- can you give us an estimate on how many people -- non-Serbs fled or don't you know?

A. As far as I know, from the territory of Vojvodina, about 20.000 Hungarians and a large number of Croats were expelled.

Q. And how do you know this figure?

A. I know from the SUP, there the documents, from the bulletin we received every morning.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Your Honour, we need to go into private session just briefly for two questions to get into the next subject.

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21607

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session]

THE REGISTRAR: We're in open session.

MS. UERTZ-RETZLAFF:

Q. You said it was a military shooting range, military -- a JNA facility or what?

A. It was a JNA facility, a shooting range, yes, where the troops are trained in the use of firearms.

Q. You said that -- you said that you saw Seselj there and Ostojic and Mihalj Kertes. How did you know -- did you know Mihalj Kertes?

A. I knew Mihalj Kertes also from the media. In those days he was Deputy Minister of Internal Affairs.

Q. What were they doing at this military facility?

A. When I was approaching that facility, I saw a lot of people there. I spoke to them. They were people from Ilok, a place in Croatia. And they were distributing firearms, automatic rifles, semi-automatic rifles, and ammunition. 21608

Q. When you say "they," whom do you mean?

A. I'm referring to Vojislav Seselj, Mihalj Kertes, Jovo Ostojic was there, JNA officers.

Q. You mentioned the people from Ilok that received firearms. What kind of people? What ethnic background did they have?

A. They were Serbs.

Q. You mentioned JNA officers being there. Did they distribute the arms?

A. Yes. They were present there next to the boxes.

Q. Did you see any senior police officers there as well?

A. Not over there.

Q. And can you describe the scale on which this distribution happened? Just a rough estimate of how many people received arms.

A. I would say about 150 to 200 people.

Q. Yes.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Your Honour, I will now move on to the Serbian Chetnik movement, and we briefly need to go into private session.

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21609

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session]

THE REGISTRAR: We're in open session.

MS. UERTZ-RETZLAFF:

Q. Were -- how many volunteers were actually recruited? Do you recall?

A. Well, about 300 volunteers were registered in Subotica. 21610 BLANK PAGE 21611

Q. And were the -- you said that the JNA and the police members were a prime target for this recruitment. What -- did they actu ally join?

A. There were very many members the Serb Chetnik movement from the ranks of the police and the army, both commissioned and non-commissioned officers.

Q. Did at the same time the SPS recruit volunteers? Do you know?

A. Yes. I am aware of that. I saw Dusko Stipanovic recruiting volunteers from the SPS. And he took them to the Dubrovnik frontline, to Krajina, to Lika. They went through the army, through the JNA.

Q. What -- when the Chetnik volunteers were recruited, what was -- what were they told? What were they supposed to do?

A. Well, the task was the struggle against communism. That was the basic objective of that unit in Subotica.

Q. And the other Chetnik units?

A. The other Chetnik units were -- operated more in the zone of war operations, that is to say in Croatia. They fought against the Croats along with the Yugoslav army together with other units.

Q. After the war in Croatia ended, what was the purpose of the units then?

A. The units from the Northern Backa district were still intended to fight against communism until 1993. And are you now referring to the beginning of the war in Bosnia? There were other Chetnik units that were transferred to Bosnia then.

Q. Yes.

A. I didn't quite understand at first. 21612

Q. Yes. At that time when the Chetniks were recruited for, let's say, Bosnia -- sorry, for Croatia in the beginning, what did you and those people who volunteered knew of what was going on in Croatia? What did you hear?

A. Well, as I said, most of my knowledge came from the media, TV, radio, newspapers. For the most part that the Serb population was jeopardised to a maximum, that they were being massacred, that crimes were being committed against them.

Q. Did you subsequently find out whether these reports were correct?

A. Yes. I went to the war operations zones and I saw that for the most part this was not true.

Q. What did happen? What was the truth that you saw?

A. Well, I saw -- let me put it briefly -- that our army was the aggressor in the territory of the Republic of Croatia. That is to say, they were committing killings, the destruction of houses. They were taking possession of territories, villages, towns. Territories were being ethnically cleansed.

Q. Did you also go to Bosnia? And what did you see happening there?

A. Yes, I did go to Bosnia. I saw the same thing there where I was, that is.

Q. We'll come to the details where exactly you were, but let me ask you one thing. The volunteers that joined the SP movement and the volunteer units, what -- were files kept on them, and if so, who would do that and where were they kept?

A. Yes. Records were made when people joined the Serb Chetnik 21613 movement first. The volunteer would bring in his military booklet along with his military assignment, that is to say, what he had been trained for. And then he went to the offices of the Serb Chetnik movement. And then in the field, in the zone of war operations, they belonged to the Territorial Defence and to the JNA command. Again records were kept on these men, the number of personnel engaged, names and surnames, et cetera.

Q. Who would keep these records?

A. Well, in Subotica, at the offices of the Serb Chetnik movement, I was the one who kept this. In Belgrade it was Vojislav Seselj and Zoran Drazilovic that kept the archives and in the field where the war operations were, the commands of the TO and of the JNA.

Q. Where were the volunteers trained in Subotica?

A. In the area of Subotica, volunteers were trained at the military training grounds and also at the police training grounds.

Q. Who gave the permission for these trainings?

A. The top people of the SUP, Milan Jerinkic

Q. And in relation to the JNA facility where they trained, who gave the permission and who did the training?

A. Permission was given by Colonel Jovanovic, an officer of the 1st barracks in Subotica. He was the one who gave permission for that.

Q. Did the JNA in Subotica also provide weapons or uniforms to the volunteers during the training and in case they went to the frontline?

A. During training uniforms were not handed out, but it was at the military exercise and training grounds that people were trained to use weapons. So that is where there was a shooting range and where they 21614 actually were engaged in shooting. At other locations they actually did give uniforms as well.

Q. And when the volunteers went to the frontline, how did they receive a uniform?

A. Well, it depended on where people were going. For the most part they went to Bubanj Potok. This is a military facility near Belgrade. That is where they were issued with complete uniforms, that is to say, clothing and footwear and also training in the use of firearms was conducted there as well.

Q. When -- Bubanj Potok is near Belgrade; is that correct?

A. Yes.

Q. Did volunteer units also go directly from Subotica to Croatia to combat?

A. Well, not necessarily. People were mostly transferred to Belgrade first. Bubanj Potok, those were not trained to shoot, then they would trained there and then they were issued equipment. And there were also cases when people went directly from Subotica to Croatia.

Q. When they did the latter, that is directly to the front line, where would they get their uniforms and their weapons?

A. Weapons and equipment, they would get it at the command where they would report, the command of the TO and the commander.

Q. In the field where they would join combat?

A. Yes, in the field, yes. Yes.

Q. And the uniforms, what kind of uniforms were they, JNA uniforms or different? 21615

A. Those were camouflage uniforms of the army of Yugoslavia, of the JNA.

Q. We have seen insignias from -- you have explained insignias. Did these -- did the volunteers put their Chetnik insignia on the uniforms?

A. Yes.

Q. Did that cause any problems on the front lines? I mean with the JNA officers or the TO officers that received them.

A. No. There were absolutely no problems.

Q. How did -- how did the -- the structure in Subotica get aware of the need for volunteers? Did you explain how it came about that volunteers ended up, for instance, in Croatia? Can you just explain the way how it went?

A. The Main Staff was in the office in Belgrade of the Serb Radical Party. They would inform the office of the Serb Radical Party in Subotica, and they would inform the officers of the Serb Chetnik movement, and that is how preparations would be carried out to have people sent to the frontline.

Q. The initial request for volunteers, would it come from the regions where the combat took place, and who actually would put such a request?

A. Yes. Requests mostly came from the field, from the zone of war operations to the office of the Serb Radical Party, and then they would send it to the local committees in the various municipalities.

Q. Would the local command get detailed information to which part of the front the volunteers had to go?

A. No. 21616

Q. What would be the information that you got, you, the people in the command in Subotica as an example? What information exactly would they get?

A. Well, for example, that an area, a town was jeopardised by Croats or Muslims in Bosnia and that it was necessary to send assistance and manpower from our side and then food, medicine, footwear, clothing.

Q. And how would the volunteers then get to these places where they were needed? How would they be transported?

A. We had sponsors, companies, firms that gave us buses free of charge to Belgrade or to the war operations zone.

Q. When you say "companies," does that include public companies? State-owned organisations?

A. Yes, that's what I meant.

Q. And would these buses be accompanied -- escorted by any authorities such as police or army?

A. Yes. We would have an escort, military buses escorted by the police or civilian buses escorted by the military.

Q. When you arrived -- when these units arrived in the place where they were supposed to go, to whom would they report and from whom would they get their orders?

A. They would report to the command, the army command in that territory. For example, the Novi Sad Corps, the Kragujevac Corps and also in Bosnia, the command in the field, to the officers of that command where they would arrive.

MS. UERTZ-RETZLAFF: I would like to go briefly into private 21617 session for one matter, Your Honour.

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21618 Page 21618 - redacted - private session

21619

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session]

--- Recess taken at 12.18 p.m.

--- On resuming at 12.44 p.m. 21620 BLANK PAGE 21621

JUDGE MAY: Yes.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Yes. Thank you. Your Honour, before I continue, Mr. Nice has asked me to raise a very brief matter in relation to the previous witness. He actually -- he said that the transcript will only be available tomorrow, and he asked for permission to show the two videos to the previous witness if that is possible.

[Trial Chamber confers]

JUDGE MAY: Yes.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Thank you.

Q. Witness, you said that you went to Vukovar. My question is, was that before or after it fell?

A. Before the fall of Vukovar. I mean, I'm sorry, after the fall of Vukovar.

Q. How much time later? Was it in 1991, in November or December? Do you recall?

A. Right after the fall. That is to say a few days after the fall of Vukovar.

Q. And you mentioned the Leva Supoderica detachment, and in this context you also mentioned a person, Kameni. This detachment, was that a Serbian volunteer detachment? And Kameni, who was he?

A. Yes. This was a Chetnik volunteer unit. Milan Lancuzanin, nicknamed Kameni in 1992 was proclaimed a Chetnik vojvoda. He was commander of that detachment, Leva Supoderica.

Q. In relation to this detachment Leva Supoderica, I would like to show you now tab 9 of your exhibit binder. And it's also in Sanction. 21622 And it's an address of the chief, Ljubisa Petkovic of the Serbian Radical Party War Staff of 9th of November, 1991 to that same detachment, and it says here in the first line: "All the volunteers of the Serbian Radical Party has sent you, are being placed under your command and the protection of the Vukovar TO. The SRS War Staff has appointed Slobodan Katic, a brave and experienced soldier from Belgrade as the commander of the volunteers in Vukovar."

Do you know this person Slobodan Katic and was he indeed in charge of all the volunteers?

A. Yes. I know him personally. I met him at the command at Milan Lancuzanin's, and he was commander of all the volunteers in that area.

Q. And was he also a vojvoda?

A. No. He introduced himself as Major Katic at that time in 1991.

Q. And we find also another person mentioned in the next paragraph. That's Branislav Vakic from Nis who is also appointed a commander of the platoon of the volunteers from Nis and Leskovac. Who was this person?

A. I know him through the media. I think I saw him once. Branislav Vakic, in 1992, was proclaimed a Chetnik vojvoda.

Q. And we find, first of all in the quote that I just made, we find the reference to the Vukovar TO. It says here they're under the protection of the Vukovar TO. What does that mean?

A. Every volunteer unit, when it would go to the war zone, would have to report to the TO and to the command of the army of Yugoslavia. For me that is one and the same thing.

Q. And we have in the last paragraph, we have an administrative issue 21623 that is addressed as follows: "Issue two certificates to all the soldiers, one immediately on their entry into the unit and on which the date of arrival and the notation until further notice are entered, and the second on their return on which the up to date is entered. We would like to point out that only your certificates are valid to certificate absence from place of work."

Are you familiar with these certificates and why they were needed?

A. Yes. These certificates were issued anywhere, wherever one would go to the war operations zone. These are certificates that are then taken to the company where a person worked, and in this way one would make up for one's leave of absence. In this way, he would receive a salary. He would not have to pay his electricity bill. And then on the other hand this would certificate one's participation in the war. It would be counted as double years of service and it would be part of the retirement scheme.

Q. Was that -- was that similar for the regular soldiers? Did they have a similar -- similar rights. Was there any difference between the volunteers and regular soldiers in regards to these benefits?

A. They had the same benefits. However, volunteers, reservists of the army of Yugoslavia could become active soldiers. They could join the JNA service.

Q. And there is one more sentence following the previous one that I have quoted. It says here: "Please inform us in writing about the soldiers that you have sent back due to lack of discipline or any other reasons," and so forth. 21624 Was it indeed a very strict discipline among the Chetnik units? Was that actually done?

A. I am not aware of any such thing, of having any Chetniks returned from the frontline.

Q. And looking at the document as such, in particular the stamp and the signature, is that an authentic document?

A. Yes. Yes. I know the stamp. It's the stamp of the Main Committee of the Serb Radical Party in Belgrade. I also know the letterhead of the Serb Radical Party and also head of the War Staff, Ljubisa Petkovic, Vojvoda Ljubisa Petkovic.

Q. Are you familiar with his signature?

A. Yes.

Q. In -- in relation to Vukovar and your being there, did you ever hear complaints by a JNA officer about violent behaviour of Chetnik volunteers?

A. Well, I saw that there were conflicts between the military police and the officers of Leva Supoderica. However, the Chetniks were looting. They were caught as they were looting, and I saw them rape and kill a girl then.

Q. When was that?

A. On that occasion when I was at the command in Leva Supoderica in 1991, in November.

Q. Did you see any other crimes that Chetnik volunteers committed on the front?

A. Not far away from that command there was a big house. They took 21625 me there. They took me to the bathroom and they boasted of having killed three Croats, that they had slaughtered three Croats, actually, and the entire bathroom had bloodstains all over. It was a horrible sight.

Q. What were your reactions to such things that you got to know and see?

A. Well, specifically that girl, I don't know her name and surname, when they brought her to the command, to Major Katic's command, in front of all of us they said they would take her so that she would show them where weapons and money were buried and that they would rape her and kill her. I reacted to that. I found this a bit strange that Major Katic and Kameni did not react to this. And when I jumped up and I said that they shouldn't touch her, then they cocked their automatic rifles and they said they would kill me.

Q. Such atrocities or crimes that you saw, did you report them to -- within the Chetnik structure or the -- within -- or did you report it to the police?

A. I talked to men. I talked to officer from the police. Also, the president of the Serb Radical Party in Subotica, Bozidar Vujic who is now a MP. However, they reacted to that as a completely normal thing that happened during wartime.

Q. While you were in Vukovar, did you see or hear about a Chetnik with the nickname Svaba.

A. I heard about him but I don't know who he is.

Q. What did you hear about him?

A. Specifically about Svaba, about Kinez. 21626

THE INTERPRETER: Interpreter's note, the Chinaman.

THE WITNESS: [Interpretation] These were Chetniks who were killing Croats in a cruel way, perhaps I should put it that. They were killing civilians in a cruel way.

MS. UERTZ-RETZLAFF:

Q. Is there a particular way of killing that would indicate it was a Chetnik volunteer?

A. Well, what I saw was slit throats and noses and ears that were off cut off, massacres.

Q. Were you aware whether any of the Chetnik volunteers was disciplined, sent back from the front, prosecuted or convicted for such war crimes?

A. I am not aware of any such thing.

Q. I would like to show you now actually two related documents. It's tab 10 and tab 11, and they are both actually relating to the same event. It's a public announcement by the Serbian Radical Party of north-eastern Bosnia, and it's from the commander of the Serbian Chetnik of north-eastern Bosnia, Vojvoda Blagojevic of the 27 September 1992. And they strongly protest in this document -- in this announcement against an incident that happened in September on the 24th and the 25th of September, 1992, and it says here: "That night during the curfew, special units of the MUP of Republika Srpska made up of people who are not from Semberija took away 14 members of the Zaherilic [phoen] family and eight members of the Sejmenovic family and liquidated them." And it's here actually a protest note. 21627 And looking at that second, it's actually a repetition of this protest note, and there is also a stamp.

If you look at the first document, can you identify the stamps on this first document?

A. Yes, I can. It is the stamp of the command of the Serbian Chetniks for Bosnia-Herzegovina, and it was signed by Vojvoda Mirko Blagojevic. This is the old church insignia, the stamp on the first page. On the other is the stamp of the security police centre of Bijeljina, the CSB of Bijeljina.

Q. And do you know this Vojvoda Blagojevic?

A. Yes, I do know him.

Q. But this protest note, given your own experience, what could have been the reason to make such a protest note? What could be the underlying thing?

A. I have just read through it. What it's about is that the special units of Republika Srpska, to my mind, perpetrated a crime. On the basis of the surnames I would say they were Muslim families. And the Chetniks say that it was not them who were the perpetrators but that it was the Serbian police.

Q. Were the Chetnik volunteers --

A. They disassociated themselves from the crime.

Q. Were the Chetnik volunteers used as scapegoats for crimes of others? Do you know of any such thing?

A. Yes.

Q. With the help of the -- no. We have the Sanction. But I would 21628 like to put to the witness now a few -- a few documents, but they need to be in private session because a certain name appears.

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21629 Page 21629 - redacted - private session

21630

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session]

THE REGISTRAR: We're in open session. 21631

MS. UERTZ-RETZLAFF: Yes.

Q. And I would like to show to the witness now tab 15. It is a report on the situation on the front on the 11th and 12 December 1991. It's a report from a person I cannot identify to the War Staff of the SRS party, Ljubisa Petkovic, describing the situation at that time. Are you familiar with reports of that kind coming to -- coming in to the War Staff in Belgrade?

A. I am familiar with that, and specifically I received this report in Subotica, a photocopy of it.

Q. How would you receive it when it is addressed to the War Staff in Belgrade?

A. At that time, Ljubisa Petkovic would get it in the War Staff, and he would photocopy the documents and send them on to the local boards of the Serbian Radical Party in the centres.

Q. To do what?

A. Well, in concrete terms, this particular document is asking for assistance, reinforcements in men, fighters, to round up volunteers to send them to Western Slavonia.

Q. There is -- this document is actually coming from the SAO Krajina, Okucani is in particular mentioned here, TO Okucani. Can Subotica actually send volunteers to Okucani?

A. Yes.

Q. And here we have as the last paragraph of this document there is the following: "We expect your help in manpower as soon and as urgently as possible and would ask the Ministry of Defence in Serbia to approve 21632 clothing, footwear, weapons, and ammunition for ..." The rest wasn't readable. "At the same time, we ask the ministry, because it is very important to fulfil the request for material and technical equipment which we sent a few days ago."

Are you aware that the Ministry of Defence of Serbia was involved in those kind of matters?

A. I am aware of that.

Q. Do you know in which way they were involved? Would you know the details?

A. Well, I can give you a concrete example of the officers of the army of Yugoslavia whom I've known for many years. I met them in Bosnia with all the equipment and materiel. That means they took an active part from Serbia in Croatia, Bosnia as well.

Q. I would like you now to look at tab 16. It's an order of the chief of the War Staff, Petkovic, of the 18th of November, 1991, in which he orders that all volunteers sent to Western Slavonia be put under the command of Radovan Novacic from Loznica as members of TO. Are you familiar with this person Radovan Novacic and his role in Western Slavonia?

A. I've heard of him, so in that way I do know him. And he led volunteers from Serbia that were being sent to Western Slavonia. However, they were duty-bound to report to the Territorial Defence in the area of Western Slavonia once they arrived.

Q. Where -- you have already mentioned that volunteers from Subotica were in Okucani. Do you know where else -- whether volunteers were in 21633 BLANK PAGE 21634 Western Slavonia?

A. Well, in every place and locality where there were war operations going on. So they were present everywhere.

Q. Were SRS volunteers in Vocin?

A. Yes. I heard about that.

Q. Did you hear what happened in Vocin? Did you hear anything in relation to the treatment of Croat people in that place?

A. As far as I remember, a massacre was committed of the civilian Croatian population in Vocin.

Q. How did you hear about it?

A. They were information that reached me via Belgrade or through my colleagues up at the front.

Q. When you say "via Belgrade," does it refer to the SRS party or the Chetnik movement or to whom?

A. The Serbian Radical Party and the command of the War Staff of the Chetnik movement as well.

Q. I would like now -- just -- I would like now to look at tab 17. It's also an authorisation from that same period of Mr. Petkovic in relation to a Milan Dobrilovic. Those two -- actually, those two authorisations that I just showed to you, are they authentic, giving the stamp and signatures?

A. Yes. The stamp is the same, which means the stamp of the Main Board of the Serbian Radical Party with the signature of the chief of the War Staff, Ljubisa Petkovic, and as the letterhead is the Serbian Radical Party, the War Staff, and the address. 21635

Q. And --

JUDGE MAY: Yes.

MR. TAPUSKOVIC: [Interpretation] Your Honours, I think that there's been a mistake, that we're talking about two authorisations. There is actually only one authorisation, and that is issued to the name of the individual listed here who lives in Perocetkovic [phoen] number 42 street. The second name is in fact the name of a street, not the name of a person. So they're not two authorisations. It's one authorisation.

MS. UERTZ-RETZLAFF: I was actually -- sorry. Yes, just to clarify, I was actually referring to the previous one. The previous one is an authorisation, and I had forgotten the witness to ask him -- forgotten to ask whether this is authentic and I just wanted to combine it. Sorry for this misunderstanding.

Q. In this document, the authorisation from the 10th of December, 1991, there is mentioned a Colonel Jovan Trbojevic. Who was he? What was his position?

A. As far as I know, colonel Jovan Trbojevic was the commander of the TO in Okucani.

Q. Was he a professional officer?

A. As far as I know, yes, he was.

Q. Was he a JNA officer?

A. Yes.

Q. And let us briefly look at the third authorisation. That is tab 18. It is again December 13, December 1991. Mr. Petkovic authorising again the dispatch of volunteers. And it refers now to Banja Luka. And 21636 my question to you is: Were volunteers from Bosnia actually sent to the Western Slavonia theatre?

A. Yes, because the Serbian Chetnik movement existed over there too.

Q. Did the -- did there come a time when the SRS and the SCP received a request from Belgrade, SRS headquarters, to dispatch volunteers to Markusica in Eastern Slavonia to reinforce the Serb positions?

A. Yes. An order arrived over the phone - that's how I'd put it - from the War Staff that a certain number of people were to be dispatched to Markusica to the TO, to report there, because it was the demarcation line, separation line, Markusica with the Croatian army. And we were to dispatch people to secure the line because there had been an incident there.

Q. And when was that? Do you recall which year it was and which time?

A. 1992, as far as I remember.

Q. And what time from the season, giving the season. Was it in summer or winter or when?

A. I think it was the middle of the year. Spring/summer, thereabouts.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Can we briefly go for one question into private session?

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21637

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session]

MS. UERTZ-RETZLAFF: Your Honours, just for your information, you can have a look at the first map where we have actually indicated this Markusica and another place that the witness is now -- will now speak about. And you can see Subotica as well and how they went.

Q. Were you stopped in the village of Tordinci?

A. Yes, we were stopped. First of all in the village of Bobota by the police there, the police of Srpska Krajina, where we were told that there was fighting in and around the village of Tordinci. We entered the village of Tordinci in actual fact and we entered the war zone and stopped there.

Q. Tordinci, is that a Croatian village?

A. Yes.

Q. What did you see when you came there?

A. Once we had parked the truck on the side of the road I saw Arkan's Tigers. I saw soldiers too belonging to the Serbian Krajina, and I saw killings, the killing actually of two civilians. And in the distance some 150 -- 100 to 150 metres away, that was truck carrying dead bodies. 21638

Q. Those -- how could you identify Arkan's? Were you familiar with their outfit or how?

A. Yes. They wore -- actually on the right-hand side of their arms they had the Serbian Volunteer Guards insignia, and on the left-hand side they had the emblem with the Tiger on it and it said "Tigers" on the patch. They had black hoods, camouflage uniforms.

Q. Having seen that, did you afterwards see any prominent politicians or perhaps Arkan himself?

A. Yes. We arrived precisely at the time the battle was over, and there was strong fighting around the village of Lastija [phoen]. And not far from the centre I came across a television crew belonging to Radio/Television Belgrade, and Goran Hadzic and Zeljko Raznjatovic, Arkan.

Q. What were they doing?

A. I just came across them. They were congratulating each other and shaking hands, and they shook hands with me too. And later on I heard Arkan ask, "Who is this man?" But as I was wearing battle dress, he assumed he should shake hands with me.

Q. How much distance was between the scene where you saw Arkan's kill civilians and where Arkan and Hadzic were interviewed or filmed? Can you say how much distance there was between these two events?

A. Well, I would roughly say it was between 150 to 200 metres, not more. A hundred and fifty metres let's say.

Q. Do you know whether they say what was going on or couldn't you say?

A. Well, they must have seen because the shooting was done from an 21639 automatic weapon. It was quite near. They must have turned round to see what was going on.

Q. You mean those civilians were shot?

A. Yes. That's who I'm referring to.

Q. Did those Arkans say something when they did it?

A. Well, before that they passed me by, two soldiers belonging to Arkan's Tigers, and they were taking away an elderly man. His hands were tied in front and there was another younger man and they were taking the two of them off. And I saw -- I heard them swearing at their -- and cursing their Ustasha Croatian mothers. And then I heard shots and saw the two of them lying down on the concrete paving dead, shot dead.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Your Honours, I would like to show to the witness -- unfortunately, we don't have this video which was made in Markusica -- Tordinci. We couldn't get hold of this, but we have a rather similar encounter between Arkan and Hadzic, and we would like to play it. It's very brief.

[Videotape played]

MS. UERTZ-RETZLAFF: And maybe, Witness, you can show --

A. This is Arkan and Hadzic. Could you go back a little? That's Arkan on the right-hand side.

Q. Yes, and Hadzic?

A. This one behind with the beard is Hadzic.

JUDGE MAY: This was taken after the fall of Vukovar.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Exactly, Your Honour.

JUDGE MAY: It's the one taken in Velepromet or somewhere like 21640 that on the 20th of November.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Yes.

Q. And Witness, one question. Did you review rather -- did you review the entire tape or big parts of that tape after the fall of Vukovar, and could you see what it was, what was shown?

A. Yeah. After that, I went there and saw.

Q. Thank you. I --

MS. UERTZ-RETZLAFF: Your Honour, I have actually now in the proving summary, as you can see, events in Subotica related to in a public appearance of the Chetnik unit, but as it is not crucial and time is running, I would rather drop now the chapters 29 to 31, and we may anyway come back to this during cross-examination.

Q. Just one question. The detachment in Subotica, did it have a name?

A. Yes. It was called Jovan Nenad Crni.

Q. You have already mentioned in relation to this second meeting with -- with Vojislav Seselj that the village Hrtkovci was mentioned, and are you familiar with this village and who was living there in 1991/1992?

A. Yes. I visited that village. It's a village with a majority Croatian population with a few Hungarians and Serbs.

Q. Was a Special Police Unit placed in that village at some point in time?

A. Yes. A Special Police Unit from Sremska Mitrovica was there, which was to have prevented forcible expulsions and physical attacks and harassment and even killings of people. 21641

Q. And did this special unit actually protect anyone?

A. As far as I know, it did not. They even assisted the leaders of the Serbian Chetnik movement at the time in moving the Croats out and escorting them out.

Q. When you refer to expulsion, physical attacks, harassment and even killings, does that refer to Croats or to whom?

A. Yes.

Q. Did you -- did Seselj hold a rally in Subotica in May 1992, and if so, what was the gist of his speech?

A. Yes, did he hold a rally in Subotica and in Novi Zednik. It was like a part of the electoral campaign in those days. He was speaking and referring to Hrtkovci as an example of how things should be done, how the Hungarians and Croats should be forced to leave on their own. And if they failed to do so, then other methods should be resorted to, other coercive methods.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Private session, Your Honour.

[Private session]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted] 21642 Pages 21642-21644 - redacted - private session

21645

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[redacted]

[Open session] 21646

THE REGISTRAR: We're now in open session.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Sorry.

Q. Who received you in Bubanj Potok and dealt with you during your stay?

A. The Chetnik volunteers was met by the officer on duty, a JNA colonel.

Q. The Bubanj Potok, is that a JNA barracks or what is it?

A. It is a military facility for training of the troops.

Q. An official army barracks, place?

A. Yes.

Q. Did you stay there overnight?

A. Yes, we did.

Q. Did an issue arise involving a flag, a Chetnik flag?

A. Yes. The Chetnik volunteers wanted their black flag to be hoisted on the mast, but the JNA officer would not allow that. And he said the road was nearby, and a foreigner could pass by, and a Chetnik flag could not be hoisted next to the state flag, official flag.

Q. Did he tell you why that was not proper, why that should not be done?

A. First of all, this was a military facility of the army of Yugoslavia, and secondly, this was a Chetnik flag and someone might see it. A foreigner might see it. That is what we were told.

Q. Did you receive equipment and uniforms in the barracks?

A. Yes, we did.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Your Honour, I would now go into actually 21647 several exhibits, and I think that would take another five minutes perhaps. Perhaps we could just see the -- a very brief video clip.

JUDGE MAY: Very well.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Yes. It's the video clip related to Seselj, and it says already on the -- on Sanction that it is May 13, 1995.

[Videotape played]

MS. UERTZ-RETZLAFF: So what Seselj -- what Seselj said here on the video, is that correct? At least as far as Bubanj Potok and getting equipment there is concerned.

A. Yes, absolutely so.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Your Honours, I think that's a convenient time to stop.

JUDGE MAY: Yes, it's a convenient moment. We will adjourn now until 9.00 tomorrow morning. Witness C-047, would you be back then to conclude your evidence.

How much longer do you think you might be in chief Ms. Uertz-Retzlaff.

MS. UERTZ-RETZLAFF: Approximately an hour.

JUDGE MAY: Thank you.

--- Whereupon the hearing adjourned at 1.47 p.m., to be reconvened on Wednesday, the 4th day of June, 2003, at 9.00 a.m.