46041
Tuesday, 1 November 2005
[Open session]
[The accused entered court]
[The witness entered court]
--- On commencing at 9.03 a.m.
JUDGE ROBINSON: Mr. Nice, you may continue.
WITNESS: VLATKO VUKOVIC [Resumed]
[Witness answered through interpreter] Cross-examined by Mr. Nice: [Continued]
Q. May we have a cite, please, from the book you were reading from yesterday when you were reciting what the book said about a conversation between the NATO pilot and a controller. Open it, please, at the page of the conversation and hand it to me. Page 86.
A. Just a second.
Q. Can you also hand me, please -- I don't know if it's been made to produce it, but I'd like to see the leaflet that you've produced that I think you were suggesting was dropped by a plane. It was in a plastic cover.
A. I have even more than that, Mr. Nice. I have lots of things. I don't know which one you're interested in. I think it was this strategic bomber B52.
Q. [Previous translation continues]... produced yesterday, please. So if you just hand me the one you showed.
A. Well, I wanted to show them all to you, but I haven't been allowed. 46042
Q. As to the conversation allegedly recorded and set out in the book, have you ever heard that audiotape yourself, if it exists?
A. First of all, it's not "allegedly recorded." It's been recorded. I even heard the audiotape. And by the way, it was broadcasted on various media, including, I believe, by your radio stations. And only after that Jamie Shea was forced to admit that it was NATO planes who targeted the civilians.
Q. [Previous translation continues]... have you brought a recording with you?
A. No, I haven't brought the recording with me, but I can get hold of it and make it available subsequently, if you want me to.
Q. [Previous translation continues]... check what you've read out from the book, please. Where can we --
A. Well, I told you. You can get hold of it, in addition to official documents that are certainly available in the military archives, you can get it from Radio Television Belgrade, from CNN, BBC. Any serious broadcasting agency. Your contact will be able to give you the recording.
Q. Very well.
A. And by the way, you can get it from the command of the NATO forces, if they are willing to give it to you.
Q. [Previous translation continues]... return to this topic if I think it justifies the time later.
As to records, contemporaneous records, this: When you responded to the Commission for Cooperation, what contemporaneous, what originally contemporaneous records did you have to refer to, if any? 46043
A. If I understand you correctly, you're asking me about the occasions when I gave statements to the commission, what relevant documents I had available to me. Well, that depends on the activity the statement concentrated on. When I gave a statement about the activity of my unit and its involvement in the anti-terrorist action in the broader area of Orahovac, which in principle includes Celine, by that time I had a couple of documents from that period; namely, the order of the brigade commander --
Q. [Previous translation continues]...
A. Well, I am telling you. I had the order of the brigade commander for the anti-terrorist action. I had his original decision map, and I had his subsequent analysis that he prepared after the anti-terrorist action. I believe some of these documents have been introduced here, and I have all three of them; the order, the map - or, rather, the decision - and the analysis. They are numbers 3, 4 and 5 in my set.
Q. Apart from the map and the order, what other documents did you have available to you to refer to when preparing the statements for the VJ commission?
A. It was not a commission of the army of Yugoslavia. It was a Commission for Cooperation with the International Tribunal for the former Yugoslavia. As for that period, I only had these three documents, as I've said. And of course I had what every man has, my own memories.
Q. Very well. [Previous translation continues]...
A. And even before I received this task, I spoke to my superiors.
JUDGE BONOMY: Mr. Nice perhaps you can assist on this. My 46044 understanding was that it was a commission established by the VJ.
MR. NICE: Yes, it was.
JUDGE BONOMY: Albeit the membership wasn't military but much wider than that.
MR. KAY: The evidence we've had was that it was set up by one of the ministers who organised the particular Commission for Cooperation with the Tribunal.
JUDGE BONOMY: But this particular commission, you say, wasn't confined to military evidence?
MR. KAY: No.
JUDGE BONOMY: All right.
MR. NICE:
Q. The documents we have --
THE INTERPRETER: Microphone, please.
MR. NICE:
Q. The documents we have, to some of which reference has been made, that it was established, indeed, by the Ministry of the Defence in April of 2001, and insofar as I can find the first original document from our file on this, it's been translated --
JUDGE BONOMY: It's not necessary to resolve this just now, Mr. Nice.
MR. NICE: No, no. I'll find the earliest title, but there's never really been any doubt that it's a VJ body - I'll deal with it as necessary with this witness - which came between the National Council for Cooperation and the army for the purpose of the provision of material by 46045 those in the army or by the army itself, but I'll get the original documents for the best description that we can in the most economic way.
Q. Mr. Vukovic, I'm only concerned to know what documents you had available to you when you made your statements to the -- or for the commission. You've referred to the two documents from Delic and the one map. Do I take it that you did not have access to your daily records, subsequently called -- or daily reports, subsequently called combat reports?
A. I did not say that I had two documents. I said I had had three; namely, the order, the decision on the map, and third, the analysis, the estimate of the anti-terrorist action. Furthermore, what you're talking about are not my notes. Those were documents prepared by the unit, but I don't have them because they stayed in the archives.
Q. [Previous translation continues]...
A. I received them about month --
Q. [Previous translation continues]... listen to the questions. Just give you an example. Take your time because we want to save your time. I asked you if, apart from two documents and one map, you had access to your daily combat reports or daily reports. The answer is no, you didn't have access to them; correct? That's all you needed to say.
A. Mr. Nice, if you ask me such a specific question, you have received a specific answer. Look at the transcript. You just said that I had said that I had two documents, Delic's documents. It's the document of the brigade commander. It's not Delic's document. And my answer would be that at that time I certainly did not have -- 46046
Q. [Previous translation continues]... I'm going to make them much simpler for you, because I suspect you're wasting time, or suggest you're wasting time, but if you find them difficult ... Now, listen to this question: When you made your statements to the VJ commission, did you have the war diary of your unit?
A. I did not have the war diary of my unit.
Q. Thank you.
A. But I don't think you understand my answer.
Q. Did you have the war diary of your commander, Delic's, brigade?
A. Well, you're obviously not listening to me. The only three documents that I had I enumerated for you. If I tell you that they were the only three documents, that means I didn't have any more.
JUDGE ROBINSON: You are to answer the question that has been asked. The question is did you have the war diary of your commander, Delic's, brigade? What's the answer; yes or no?
THE WITNESS: [Interpretation] The answer is no.
JUDGE ROBINSON: Thank you.
MR. NICE:
Q. How many statements did you make in the course of your dealings with the commission?
A. Well, I cannot be precise about that, but it was from ten to 15 statements, with a proviso that two statements were given for -- or, rather, concerning the area of Korenica, and the other statements --
Q. [Previous translation continues]... of eight, I think. Do you have all the ten to 15 with you so that we can discover what are the other 46047 statements you've made that haven't been provided to us?
A. I think the only thing that's missing is my statement concerning Brestovac, Randubrava, and the other statements are here.
Q. Do you have those other statements in your possession today so that I can read them or have them read?
A. I do, Mr. Nice. I do have my statements. And I also have the statements of my subordinates whom you did not allow me to mention. They are some of the --
Q. Pausing there.
A. -- officers who were --
Q. Mr. Vukovic, you're making a lot of commentary in the course of your answers. Can you explain why you say I didn't allow you to refer to the statements of your subordinates? We haven't reached that yet. Why did you say I didn't allow you to refer to the statements your subordinates?
A. I didn't say that you did not allow me. I said that I had not been allowed to do that. It all depends on the interpretation you're getting, Mr. Nice.
Q. I'm told that your language was quite specific. You sought to lay the blame at me, at my door, and this characterises your evidence. You're an extremely partial witness, Mr. Vukovic, aren't you?
JUDGE ROBINSON: Well, Mr. Nice, the witness explains that he did not say that you prevented him. He said that he was prevented.
MR. NICE: I have the advantage of --
JUDGE ROBINSON: It may have been a matter of translation. Let's 46048 proceed.
MR. NICE:
Q. Tell me, please, are you aware of an operation known as Grabez?
A. No.
Q. Were you aware of an operation, whatever it may have been named, organised by Farkas to deal with army officers who it was thought were out of line, acting out of line?
A. I don't know. If you mean Geza Farkas, I know him personally, but I have never had any professional contact with him during my entire service. As for the action you are referring to, I never heard of it.
Q. Very well.
A. But I know about the order issued by my immediate superior concerning discipline and concerning all incidents of violation of that discipline --
Q. Pause, please.
A. -- by the units. I have some of those orders here.
Q. Is there any other Colonel Dragan Vukovic who was serving in Kosovo, to your knowledge, in 1999, or are you the only one by that name?
JUDGE BONOMY: This witness, I believe, is Vlatko.
MR. NICE: Vlatko.
Q. Are you the only one?
A. I'm not quite sure what you're asking me now. Are you asking me about 1999, 1992, Dragan Vukovic or Vlatko Vukovic? Could you be precise?
Q. Vlatko. Are you the only one?
A. Probably not, Mr. Nice. This surname is rather common in my 46049 country. I cannot answer you with either a yes or a no.
JUDGE ROBINSON: And the first name as well? The first name Vlatko, is that also common?
THE WITNESS: [Interpretation] As far as I know, there is another officer with the same name and surname in the army of Yugoslavia, but as far as I know, he is a traffic officer.
JUDGE ROBINSON: [Previous translation continues]...
THE WITNESS: [Interpretation] He is also a colonel, even older than I am, and I believe he got his rank of colonel earlier than I did.
JUDGE BONOMY: You see, that was a simple answer to the question, and but for Judge Robinson's intervention, that answer would not have been given.
MR. NICE:
Q. I want you to look, please, at a visual aid that we've used before. I'll just distribute this, please.
Copies, again, available for the overhead projector. Now, I'll explain what this is. Take your time to look at it. Of course it's in English, but since it's nearly just names, this is a visual aid that shows for various locations where there is material suggesting that on particular days the VJ was involved in committing offences. So just to explain it to you, if we take one example and then I'll ask you the question I want to ask you. Can you see at the top -- Djakovica will do. You see Djakovica, top left-hand side, and there's a big square box pointing down towards Djakovica. Do you see that?
JUDGE KWON: I wonder whether the witness can follow this one. 46050
THE WITNESS: [Interpretation] Yes, I see, I see. I can see well, Your Honour.
MR. NICE:
Q. And what the box suggests is that for this particular town there are various sources of information; Paddy Ashdown, a witness called K32, a book under "Under Orders," a number of witnesses, the book called "As Seen, As Told," further witnesses, a further passage from the book, and so on. So that that box suggests that for Djakovica there are various sources of information about the VJ. That's what the visual aid is about. Now, I want you to tell us the following: For which of the various named places - and we'll go through them in a minute - for which of the various named places are you actually able to give us direct evidence of what happened? Not evidence that you'd heard from other people but direct evidence.
So if we start in the middle of the map and we look at Velika Krusa, just yes or no, are you able to tell us what happened from your own knowledge, what happened at Velika Krusa between the 24th and 27th of March? Yes or no.
A. Yes.
Q. Can you tell us directly what happened at Perane [phoen], 25th to the 30th of March, from your own knowledge?
A. Do you mean -- do you mean Pirane?
Q. Yes.
A. Yes.
Q. Going round, we see in the same general area Nogavac between March 46051 and April. Do you have direct knowledge of Nogavac?
A. Only from the 25th to the 28th.
Q. Thank you. Trnje, on the 25th of March. Do you have direct knowledge of Trnje?
A. No.
Q. Do you have direct knowledge of Mamusa on either the 25th of March or the 27th of March?
A. As far as Mamusa's concerned, I have direct knowledge about the 27th, 28th of March --
Q. In the same general --
A. -- because I was there.
Q. -- area, Lesane, on the 28th of March. Do you have direct knowledge of that area at that time?
A. I cannot find that place. I don't think that place exists in Kosovo and Metohija.
Q. [Previous translation continues]... but if you don't know about it, then the answer is obviously that you don't have direct knowledge.
A. If it's east of Trnje, I don't know for certain --
Q. Thank you.
A. -- because I haven't been east of Trnje.
Q. On the 25th of March, do you have direct knowledge of that?
A. I do, I was there myself.
Q. Bela Crkva on the 25th of March. Do you have direct knowledge of that?
A. I do. 46052
Q. Moving north, do you claim to have direct knowledge of events in Djakovica itself at any time between June 1998 and April 1999? Do you have direct knowledge of what happened in Djakovica within those periods?
A. As for the town of Djakovica itself, I have direct knowledge only about the night of the 24th of March, which is when my barracks was targeted as well as the residential civilian part of Djakovica.
Q. Thank you. Meja. Do you have direct knowledge of what happened in Meja on the 27th and 28th of April?
A. I have knowledge about Meja for the 27th and the 28th of April but also the 14th of April.
Q. Thank you.
A. Direct knowledge.
Q. Thank you. Then if we look a little further afield to -- and this is simply to discover the limits of your asserted knowledge. If we look, for example, to places like Studencani or Rastani to the north-east of the area we've been looking at, is that too far away for you to have direct knowledge, or do you claim direct knowledge of what happened in those places?
A. I do not have any direct knowledge. I only know of what I heard through communications.
Q. Pusto Selo or Orahovac. Do you have any direct knowledge of what happened in those places in March of 1999 for Pusto Selo or in April -- or in 1998 or March of 1999 for Orahovac? Do you have direct knowledge of either of those places?
A. In Pusto Selo, that's where part of my unit was in September 1998. 46053 BLANK PAGE 46054 Later on, I was not there.
Q. Thank you. And Orahovac?
A. I was in Orahovac when the anti-terrorist action was taking place in Senovac, Drenovac, Pusto Selo. That's where I was, in Orahovac. That's where we set out from. And I passed through Orahovac a few other times when we were carrying out anti-terrorist actions, but I don't have any concrete knowledge about the town itself.
Q. And then finally, looking at the places slightly further to the south. For example, Landovica. Do you know anything about that?
A. Not in Landovica, no. I wasn't in Landovica.
Q. Korisa?
A. The only thing I know about Korisa is what I heard and what I read in books.
MR. NICE: Your Honours, I think we've identified the limits. I shan't necessarily ask about all those towns but we now know the geographical limits of the witness's understanding.
Q. Mr. Vukovic, the best records, written records of what happened at the time are which records? That's what I want to know the answer to. Is it the daily reports or combat reports and the war diaries? Are those the best records to tell us what happened at the time?
A. Well, it's not the best way, it's the only way to record what happened. So these are all kinds of written documents. With your permission, I would like to say that you've given me a map that I don't know how to read, but I see what your sources of information are. I know a lot of these people. Well, not a lot. I know 46055 one man, and I can tell you that your sources are extremely good. I even see here a colleague of mine. If I'm reading this correctly, it's Nik Peraj. I know him personally and I can say quite a few things about him. I also see here that --
Q. [Previous translation continues]...
JUDGE ROBINSON: Mr. Nice, have you asked a question?
MR. NICE: No, I haven't.
JUDGE ROBINSON: Just refrain from these comments, and listen to the questions and answer them and we'll get along much more quickly.
MR. NICE: Can the witness now please have not the extracted version of his daily reports, which are tab 2 in the binder, but the full version that was subsequently provided.
Now, this is a document that it's been almost impossible to read. Of course, one makes no complaint about difficulties with handwriting but that's just a reality.
If we can lay a copy on the overhead projector as well. We'll have to then, I'm afraid, do our best with the one copy on the overhead projector.
Does the Court have copies of the full volume?
JUDGE ROBINSON: Apparently not.
MR. NICE: It's been provided by the Defence but apparently not in adequate numbers. I hadn't appreciated that. And it's a very substantial document.
Mr. Nort, you'll see on the top right-hand corner of these pages, numbers, and, and if we go, please, to -- one minute. Page -- I think 46056 it's page 99 or thereabouts on the top right-hand corner. No, it's later than that. Sorry. No. Could you go to page 126 in the top right-hand corner.
Your Honours, we do have some translations of this limited portion and I'll make those available when Mr. Nort has found page 126 and the witness can start looking at that to refresh his memory.
Q. Right. Now, if you can look at those pages, please, Mr. Vukovic. And if Mr. Nort or someone could kindly distribute the translations we have.
What we can see on the screen at the moment is the 24th of March, apparently. It's just about visible on the screen, middle of the right-hand side. And the translations coming to the Court show, and perhaps you'd be good enough to confirm, that under item number 1, if you'd follow it, please, it says as follows: "In the zone of responsibility of the -- of 2/549th Motorised Brigade, the activities and movements of Siptar terrorist forces were not noticed." Now, this is a record from your unit, so no alleged terrorist force activity noticed; correct?
A. That is what is written in paragraph 1, but you have to read the entire report so that it would be clear to you. You cannot take things out of context.
Q. [Previous translation continues]...
A. Please read paragraph 3 as well, and then it will be clear to you.
Q. Mr. Vukovic, would you now please go to the bottom of the page and read paragraph 3. 46057
A. "Armed aggression carried out by NATO --" just a moment, please.
Q. Well, let me read it for you because we've had it translated. "Armed aggression has been carried out by NATO forces through synchronised attacks on the border of the Republic of Albania which they have marked the Republic of Albania border lengthwise throughout the mountains." Something like that.
A. Yes, yes. On the border of the Republic of Albania, the rim of the border.
Q. Does that have anything to do, please, with the topic I was asking you about, which was the movement of Siptar alleged terrorist forces in your immediate area of activity? It doesn't, does it?
A. Well, in the zone of responsibility of my battalion, no armed terrorists were observed.
Q. Thank you.
A. Mr. Nice, these fires were in Albania or, rather, these lights were in Albania.
Q. Next page, please, Mr. Nort, and the top entry, number 5 reads: "Civilian people in the surrounding areas and in the zone of operation of --" your unit -- "of the 549th Motorised Brigade, behaved satisfactorily."
Item 4?
JUDGE ROBINSON: It's item 4.
MR. NICE: I read it out and I asked the witness to agree. He hasn't replied.
Q. Is that what item 4 says: Civilian people in the surrounding 46058 areas of your zone behaved satisfactorily?
A. That's what it says in item 4, yes.
Q. Now, trying to make sense of this document for the very, very important period, we must spend a minute or so, because the next relevant entry at 5.3 is a little curious because it reads, does it not: Day 26th of March - so we were on the 24th and it's now an entry for day 26th of March - "The 2nd unit of the 549th Motorised Brigade in terms of lengthwise security of the DG was engaged in a way as follows ..." and then it says: "Drina Patrol ... Ambush ... Ambush ... Ambush." So my first inquiry is can you explain how we move straight from the 24th of March in a contemporaneous document at sequential paragraph number 5.3 to an entry for the 26th of March?
A. Well, Mr. Nice, if you look at paragraph 5, it says: "Activities and the situation within the unit." And then in subparagraphs 5.1 and 5.2, reference is made to what will be done on that day. According to the orders from 1998, we were duty-bound to submit a day or two in advance a proposal to our superior command in order to engage a unit. Could you please let me finish.
Q. Is this going to explain why we've got an entry for the 26th of March, and let me just complete the problem because it's one that you may be able to answer to us: If you go down to 5.5, you'll see we come back to the 25th of March, and then if you go to the right-hand side of the page, if Mr. Nort will be good enough to display it for us, we see that there's another entry there on the right-hand side, just underneath the stamp for 25th of March. So that the sequence of dates appears to be, but 46059 you may be able to explain it for us and I just want your help: 24, 26, 25, 25. Can you explain how this sequence of dates comes about?
A. Page 127 is the 26th of March.
Q. [Previous translation continues]...
A. As for the mention of the 26th of March on the previous page, I've already told you the reason during my testimony. Any engagement of a unit has to be proposed beforehand, and that is what it says in point 5.3: "On the 26th of March, 1999, the 2nd battalion of the 549th Motorised Brigade in terms of lengthwise --" or, rather, "in-depth security of the state border will be engaged in the following way ..." or "as follows..." So that is what we envisage, how we are going to engage it. If the command of the brigade does not allow it, then they will say, "No, don't do it that way, engage them this way," and that has to be done two days in advance.
JUDGE ROBINSON: Why does the entry for the 25th come after the entry for the 26th?
JUDGE BONOMY: That's been explained. It's a mistranslation on the face of it, because the translation we have in English is "was engaged," and the witness has quite plainly said "will be engaged," and before doing that, said that this is a plan that had to be submitted two days in advance of being carried out.
THE WITNESS: [Interpretation] Exactly.
JUDGE KWON: Why don't you let the witness read the B/C/S and --
MR. NICE: I'm quite happy because I want to save time.
Q. That explains the 26th, which I hope might well be the case. Then 46060 we come, at 5.5, to the 25th, the entry for the 25th.
A. Mr. Nice, this previous report, I assume, was sent out at 1600 hours, because we were still sending -- rather, I'm sorry, 1700 hours, concerning the situation as it was at 1600 hours. Later on that was changed and the brigade command had given us orders to send a report at 1300 hours concerning the situation as it was at 1200 hours so that they could observe what they had to do vis-a-vis the corps command. However, since the 25th of March, after the report was sent about the 24th, it had to be written this way. You see what it says here. At 0225 hours, the last unit left the premises. He has to send information as to what was done between one situation as it was described in one telegram and the other situation as described in the other telegram.
JUDGE BONOMY: Mr. Vukovic, let me explain my position here. I can follow this evidence very clearly if you answer the questions that are asked. As soon as you go off on a frolic of your own, deciding what you will and will not tell us about, then you simply cause confusion. You do no good to anyone's case. Please, for my benefit, listen to the questions you've been asked and answer them. And the question you were asked was about the 25th of March.
JUDGE KWON: How about letting the witness just read the 5.5.
MR. NICE:
Q. Yes. If you'd just read 5.5 for us, please, or the first part of it.
A. 5 is activities in the unit, and 5.5 is: "On the 25th of March at 0225 hours, in the region of the village of Brekovac on the road between 46061 Logas Poprastori [phoen] Djakovica, a motor vehicle TAM 130, T10 was overturned, Deutz, registration number K 6061, from the anti-armour rocket platoon. The driver was Milosavljevic Slobodan. The assistant driver was soldier Dimic Goran, who was at that place instead of --"
Q. [Previous translation continues]... thank you very much. Now, if we just acquaint the Judges with the format of the next two pages. Mr. Nort, we can see that there's on the left-hand side -- that's it, then on the right-hand side we've looked at once before but the witness says it's the 26th of March. I'm quite prepared to accept that it may be the 26th of March. It looks a bit like it. And then if you'd take us to the next page, please, we see the continuation of an entry on the left, and then on the right we see the 27th of March. There's not very much writing but it's -- And then the next page, we come to the 28th of March on the left-hand side. We've got the 28th of March on the left-hand side of page 129. It's a bit -- I think it's a bit further up than that, probably. Just to see it. That's it, thank you for finding it.
And then on the right, perhaps you noticed this, and just help us with this, Mr. Vukovic: We can see on this page the 28th of March, and then on the right-hand side you can see we come directly to the 3rd of April, so that there would appear to be some days missing between the 28th of March and the 3rd of April.
So a first and simple question is: Can you explain why there are no entries in the daily reports for the 28th of March to the 3rd of April?
A. Well, I've already explained that in part, that quite a bit of 46062 documentation, and there were quite a few of such reports for 1998 and 1999, were destroyed either when my barracks were hit or the command post.
Q. Mr. --
A. In all fairness, at that time I was not at the command post.
Q. Mr. Vukovic, this document has been presented to us as a continuous record with sequential page numbers written in in the top right-hand corner; 128, 129. The entries on the page that we're concerned with, 129, would appear to be continuous because the last entry on the left-hand side, if Mr. Nort could show it to us, is numbered 8 under the date of the 28th of March, and at the top right-hand part of page 129, the number is 9. So this would appear to be a continuous record. Can you explain to us, please, how this record does not contain entries for the days 29th, 30th, 31st of March and 1st and 2nd of April?
A. The only explanation that I have, and which seems quite plausible to me, and after all that's what I said to the lawyer because he put the same question to me when he showed me this document, was that my command post had been hit, that there was relocation, that I personally was not at the command post. I joined up with my unit only on the 3rd in the afternoon. Communications were not functioning because the communications centre in Djakovica had been hit, and probably for those reason the report did not go through communications. It is possible, and I'm sure of that, that the report was sent through a messenger, that a messenger took a motor vehicle and took it to the brigade command, took the report to the brigade command.
Q. [Previous translation continues]... promised His Honour Judge 46063 Bonomy we wouldn't ask you to go through evidence. It's simply for reasons of legibility. For these pages, I want you to do something for us, please. It shouldn't take long.
MR. NICE: Mr. Nort, you could go back to page 127, and if the witness could have that. And then we'll do the same for the other two pages. That's all.
Q. Can you look through these entries - take your time and go through them - and draw to our attention anything on any of these entries that gives an account of the actions of your unit or of any other unit in Bela Crkva, Celine, Velika Krusa, or any of those other places in that area that you've been telling us about. Do you understand my request? That you should read through it yourself, silently, don't read it all out loud, but draw to our attention anything that amounts to information of what happened at Bela Crkva, Celine, Velika Krusa, and so on. So start on page 127, start on the 25th or the 26th, and tell us what you find.
A. What can be seen here are two pieces of information. One is precisely 5.5, because as the unit went out to complete its task, one motor vehicle was overturned.
And then please find item 8, the last bullet. It says: "The execution of the task according to document number 1278-2, dated the 23rd of March, 1999."
Mr. Nice, that is precisely the order of the brigade for this anti-terrorist operation.
JUDGE ROBINSON: Colonel, if I understand the question correctly, you are being asked to go through the documents and see whether there is 46064 anything, any information that happened at Bela Crkva, Celine, Velika Krusa, and so on. So you are simply to go through the document and tell us whether you see any reference to any of these names.
THE WITNESS: [Interpretation] No. No. Nowhere in these documents, I'm sure of that, is there any mention of that except for the war diary. There is an addition for the 26th -- for the 25th and the 26th, rather, because that was the activity of the unit. And this is a document that is written at the command post. Part of the unit that was engaged in Bela Crkva and Celine was not at Zub where this was being written, so my deputy could not write things off-the-cuff what we did 25 or 30 kilometres away from him. There was no need to write it down here, because the commander of the brigade was in the field all the time. So what was the point of writing a report when he can see what is going on?
JUDGE ROBINSON: Thank you for the explanation. Mr. Nice.
MR. NICE:
Q. If you're saying that you're quite sure that neither of these pages, none of these pages, will have anything to do with the topic in which we're interested then we'll move on to something else but I certainly want you to have the chance -- I don't want to have to suddenly face in re-examination some suggestion that some part of these documents that we can't, I'm afraid, read relate to these topics. Are you quite sure that Bela Crkva, Celine, Velika Krusa, and so on are not referred to in any way on pages 127, 128, and 129? Are you quite sure about that? 46065
A. I'm sure.
Q. Very well. That leaves --
JUDGE KWON: Mr. Nice. Mr. Nice. Sorry to interrupt.
MR. NICE: Yes.
JUDGE KWON: Did we get the answer from the witness when the item 5.5 had been written? I'm still confused.
MR. NICE: I'm not sure that we did.
Q. Can you help His Honour Judge Kwon, please. The item 5.5, was it written on the 25th or was it written in advance of the 25th?
JUDGE KWON: Why is it under 24th of March?
MR. NICE:
Q. Yes.
A. It is not under the 24th. It is under the 25th. At least, in my version.
Q. No.
A. I don't know.
Q. I think what His Honour has in mind, and I'll be corrected if I'm wrong, if you go to the previous page --
JUDGE KWON: Yes, let us see the previous page.
MR. NICE:
Q. -- sequential numbering for the 24th starts with whatever it is, number 1, and runs through a sequence of numbers, and lo and behold, 5.5 is part of that same sequence of numbers which would seem to be connected with the entries for the 24th, but it refers to the 25th. The entry for the 25th doesn't look like the start of a new day's entry, you see? I 46066 BLANK PAGE 46067 think that's His Honour's concern.
A. I see that the date is the 24th, but let me just remind you that this is a report from the 24th. That does not mean that it was sent on the 24th, because I said that during the night of the 24th the first thing that was hit was the stationary communications centre in the barracks of Devet Jugovica, and it is certain that this report was sent later and written later, but indeed it was registered under this date.
MR. NICE: I don't know if that satisfies Your Honour, but I wasn't going to take any more --
JUDGE KWON: And if you could read 5.3 again for clarity. 5.3 on the day of 24th of March.
THE WITNESS: [Interpretation] Yes. On the 26th of March, actually. "On the 26th of March, 1999, the 2nd Battalion of the 549th Motorised Brigade providing security in-depth of the state border, we shall be engaged or will be engaged in the following way: Drina --" that is a coded name on the map, and then --
JUDGE KWON: Thank you. That's sufficient. Thank you.
MR. NICE: Very well.
Q. That, therefore, leaves us as -- because there's nothing in this document about what happened at the places in which we are interested, Bela Crkva and so on, it leaves us with the war diaries as the only available contemporaneous written records; is that correct?
A. The only document of mine, with the exception of the three documents from the brigade command.
Q. Very well. 46068
JUDGE ROBINSON: Mr. Nice, you'll recall that in light of the witness's health problems, we're going to sit at one-hour intervals and take 15-minute breaks. So we will adjourn now for 15 minutes.
--- Recess taken at 10.01 a.m.
--- On resuming at 10.18 a.m.
JUDGE ROBINSON: Yes, Mr. Nice.
MR. NICE:
Q. In what year or years did you make your statements to the commission, please?
A. The statements to the commission I made in January 2003.
Q. All on the same occasion, roughly? I mean, I'm not suggesting you made them all on the same day, but you just had one visit to the commission and you made them all in January 2003, did you?
A. Colonel Djurovic told me what dates I was to address, or I wrote the statements at home and I needed three or four days, I can't say exactly now.
Q. That's fine. They were all made at one session, effectively one session.
Tell us, please, about the role that the book --
A. Yes.
Q. -- "As Seen, As Told" played in Colonel Djurovic's inquiries and your responses.
A. The questions by Colonel Djurovic, well, they -- it did not play any role because I saw the book for the first time sometime at the end of 2001, beginning of 2002. I took it and photocopied the portions related 46069 to the areas and zones where my unit spent time. And once again, it played no role in my answers because I have my own opinions about the book. If you would like to hear them, I shall be happy to give them to you.
Q. We'll turn to that book in a second.
MR. NICE: Your Honours, just give me one minute.
Q. You explained to us that the expert body of the commission served the function of sorting out problems of interpretation where there were different interpretations of events. Do you remember telling us about that?
A. Yes, I do. I remember that that was raised. So certain events had to be explained for which we can say that there were different interpretations.
Q. So tell us then, please, how did the commission and its expert report deal with different interpretations of events? What did it do?
A. Well, the expert -- it wasn't up to the expert team to deal with the problem of different interpretations. As far as I understood it, it was supposed to take the statements of the actors, the people involved, and to send them to the commission. And as far as I know, the commission, through the ministries -- now I can't be quite certain whether it was the Ministry of Foreign Affairs or whether that's the ministry -- whether that ministry sent it on to the International Tribunal. I think the commission didn't process the statements at all of the people that provided them.
Q. It was your answer, you see. You volunteered it to the accused. What conceivable function could a commission of -- a committee of experts, 46070 part of this commission, have in resolving differences in interpretation? That's why I wanted you to help us. What did they do?
A. Well, I can't tell you what they did exactly because I wasn't a member of that expert team. All I can do is guess or speculate, and that wouldn't be in order for this time or this place. I know that they asked me to provide a statement. I provided them with a statement. What they did with that statement I really didn't ask them nor was I interested in that.
Q. [Previous translation continues]... would be that the commission's concern was that everybody should give the same account and in that way resolve what you described as differences of interpretation. Is that what happened?
A. That is what you say. I don't agree with that position of yours. I think quite the reverse was true and that it was exclusively the goal and object of this exercise was to arrive at the truth, and there can only be one truth.
Q. Can you help me, then, please, with this: If that's the object, getting the evidence before the Tribunal, why not simply provide all the raw material, like the diaries, the daily records, the daily combat reports? Wouldn't that be the best material to provide to a court trying to inquire into these matters?
A. Probably, Mr. Nice. However, I know that you have a problem with translation, even of the excerpts that we send in of the most characteristic reports. But you keep on asking me about the work of the Commission for Cooperation with the International Criminal Tribunal, and I 46071 can't help you there because I never attended the work of that commission. I never took part in its work. And I personally think that you have very many documents at your disposal.
Q. Yes. I'll turn to one of the documents that we've been looking at. It's in the Delic file. It's 356.
While it is coming to you, as a soldier in the course of combat -- as a soldier in conflict, you would -- in a conflict, you would recognise, would you not, that there has to be a civilian control for military activities. Were you aware at your level what was the civilian control, political control, of military activities?
A. I tried to say something about that yesterday, but I was not allowed to do so. In war and peace, it is the president of the republic who commands the army, once again pursuant to decisions made by the Supreme Defence Council, which is a civilian structure, conditionally speaking, of course. It is a constitutional category, and this went down to the law on the army, the law on the rules of service and the direct documents on the basis of which commanding officers function.
Q. Did -- did you understand that in the Kosovo conflict the president of the republic was operating, for military purposes, through sittings of the Supreme Defence Council?
A. I don't understand what you're asking me.
Q. During the conflict in Kosovo, from March 1999 until June, did you understand that the process you've just described was in effect, that the president was operating through the Supreme Defence Council in instructing the military what to do? 46072
A. Well, it is quite normal that at the Supreme Defence Council the most important questions linked to the army are discussed and that instructions are given, directives given, guidelines given for the deployment of the units. Later on, the General Staff of the army of Yugoslavia elaborates on the orders given and sends them down the chain of command to the units in the field.
Q. Did anybody suggest to you at any stage or did it ever get talked about at any stage that there was a different form of political control other than the political control that tracks back to the president?
A. Once again I don't understand what you're asking me. I never dealt in politics, so it's all alien to me as a soldier, so alien that I can't answer it. I don't actually understand what you're asking me.
Q. Look, please --
JUDGE ROBINSON: Mr. Nice, I have to agree with the witness. That question was not precise.
MR. NICE:
Q. Look, please, at this document, which is tab 356 from Delic. You'll be given the Serbian original.
A. I have that.
Q. And if Mr. Nort would display it on the overhead projector. You'll see that this is a document coming from something called the Joint Command. Were you aware of the existence of the Joint Command?
A. As to the existence of this term "the Joint Command," I heard that for the first time during the preparatory phase here when I was handed this document, which is here and is number 2 in my files. 46073
Q. So if we go to paragraph 5 of this document, we see an order not coming directly to your unit, of course, but going to Delic, which says under paragraph 5 -- and if you've got that on the overhead projector, please. Couple of pages on, paragraph 5.
We see that amongst the instructions being given by the Joint Command at the time was -- paragraph 5, please, Mr. Nort. Page 3. We see an instruction being given in the clearest terms to break up and destroy the STS in the following areas: Celine, Velika Krusa, Mala Krusa, et cetera, continue the attack, destroy the remaining STS in the axes of attack, and the next task is to break through along the following lines, and then it gives the villages of Mala Krusa, Nogavac, and so on. If you go to the previous paragraph - I should have taken to you the previous paragraph - under "Task," it sets out that in a joint action with the MUP, to carry out an attack from the all-round support point on the following axes, and then it mentions the villages of Bela Crkva, Mala Hoca, Velika Krusa, and so on.
So this order is consistent, is it not, with the order that you received, you say, from General Delic. Yes?
A. That is consistent, but here it doesn't say together with the MUP forces here. It says decision. This is a classical order by the corps commander, and he says, "I have hereby decided that the MUP forces should be supported in executing their attack." So he's just supporting the forces of the Ministry of the Interior and not issuing tasks to the units of MUP themselves. And if you read this in detail, but you will have to read it in detail, the entire document in detail, in fact, for it to be 46074 clear to you. Don't extract portions from the whole and out of context.
Q. [Previous translation continues]...
A. In --
Q. Mr. Vukovic, just answer the questions, please. You have --
A. Well, I have to give you advice.
MR. NICE: I'd ask the Court --
JUDGE ROBINSON: It's not for you to give advice to the Prosecutor.
MR. NICE: -- to observe the dignity of this Court and not to let the witness run away with himself.
Could we have Exhibit tab 357, which is another of the documents that the witness has referred to. This is the order coming from Delic. And just to remind the Court, although I think it will be in everybody's mind, if we go to paragraph 4 of this order, which is on page 2 and over on page 3, Mr. Nort, actually. We see a reference to cut off and destroy the STS in the general sector of the village of Retimlje. And then over the page, with axes identified as Bela Crkva and Nogavac. Then if we go -- and reference to routing and destroying the STS along that axis.
And if, Mr. Nort, if you'd take us, please, to paragraph 5.5, and I know this is in everybody's mind, but we'll just remind ourselves of it. At 5.5, the assignment given to your unit was to carry out an energetic attack and search the village of Bela Crkva.
Q. Now, that was the order you originally received; is that correct?
A. Yes. That is the order by the commander that I -- brigade 46075 commander that I received.
Q. Remind the Chamber and yourself of the nature of the allegations about Bela Crkva. It's an admitted exhibit.
MR. NICE: If you'd just take this photograph, please, Mr. Nort. It's from - thank you very much - Exhibit 157, tab 2.
Q. This is the railway bridge covering the stream that leads from Bela Crkva in the direction of Rogovo. Are you familiar with this location?
A. I don't recognise this photograph because I never went in a train that way. I just went along the road.
Q. Very well.
A. So I can't be of assistance to you and tell you whether it is indeed the bridge that you're talking about.
Q. Well, let's look at another photograph from the same exhibit, again just to remind the Chamber. And if Mr. Nort would -- that point there. Thank you very much.
If you look at this, the evidence is that this is indeed Bela Crkva, that Mr. Nort's going to point out where the stream which we can see running away with trees or bushes beside it transects the railway bridge. If you'd just point that out for us, please, Mr. Nort, where I indicated, with your finger. There it is. That's the bridge. Now, the allegation that you will know is that large numbers of villagers, escaping from the attack on their village, went along that streambed. First there was an attack on a large -- on a number of family members where people were killed. Second, there was an incident where 46076 women and men were separated from each other, the men were made to strip, were robbed of their property, and then were shot in large numbers. Were you present in the area of Bela Crkva at the time early on the morning that it is said this happened or not? It's March the 25th, early in the morning.
A. I was present early in the morning in the area of Bela Crkva, but everything that you've just said never happened.
Q. How do you say that, do you see? That's what I want you to help us with and that's why I gave you an opportunity to look at the map earlier -- not the map, the visual aid earlier, and tell us, how do you say that none of this happened, please? Hmm?
A. Well, quite simply because my unit was there in the area, and I know that I passed through Bela Crkva and that there was no action.
Q. You have --
A. And that there is quite a lot of illogical things that you state. In the indictment, at least where I saw it, they said they fled along the stream of Belaja, which means that they could not have fled to the south and towards the bridge that you just mentioned, but if they're going along the stream, then they're moving north towards Milanovac mountain, and that's why I can say that that did not happen, because they would be moving upstream.
Q. If you'd just have a look at some of the next photographs that I'd like you to have a look at, please. You see -- I'll hand you a photograph. This boy, aged 14, is one of those whose body was found. Put it on the overhead projector. 46077 Can you explain for us, please, from contemporaneous records or accounts given to you by your colleagues how a 14-year-old boy got shot in Bela Crkva on the morning when you were so near that you tell us you know exactly what happened. How did he get shot?
A. How can I be of assistance to you when my assertions basically and fundamentally differ from your question and what you're saying. My experience is quite different, so how do you expect me to know that, and I claim that that never happened?
Q. You see, from the family group that it is said by eyewitnesses --
JUDGE ROBINSON: Mr. Milosevic has a point. Let's hear it.
THE ACCUSED: [Interpretation] There will be some misunderstanding later on because in the transcript it says the witness has been speaking of them moving towards Milanovac mountain, and here it says "land mountain." The name of the mountain isn't recorded in the transcript. It says "Milan vac mountain" but he said "Milanovac mountain." That's the name of the mountain; Milanovac.
JUDGE ROBINSON: Thank you for that clarification.
MR. NICE:
Q. Look at these photographs, please --
JUDGE BONOMY: On the point that's just been made, I didn't understand the answer.
Mr. Vukovic, you gave some answer about the movement of the villagers being illogical. You say that it was claimed in the indictment they fled along the stream of Belaja, which means they could not have fled to the south and towards the bridge. Why do you say that? 46078
THE WITNESS: [Interpretation] Well, Mr. Bonomy --
THE INTERPRETER: Microphone, please.
THE WITNESS: [Interpretation] -- because the Belaja stream flows from the village of Bela Crkva in the direction of north-south, and south of the village of Bela Crkva, running one kilometre or one and a half kilometres, where it flows into the river called Beli Drim. So if they were fleeing from the village along the stream, they were not able to go to the south. If they were going upstream they couldn't have gone to the south towards the railway bridge but to the north towards Milanovac mountain, which is north of Bela Crkva.
JUDGE BONOMY: That depends on the expression "upstream," is that what you're saying?
THE WITNESS: [Interpretation] Yes, that term.
JUDGE BONOMY: And I take it you accept that the railway bridge is a bridge over the Belaja?
THE WITNESS: [Interpretation] Well, I assume there's an old bridge there. I didn't cross the bridge, but across that stream there must be a bridge because there's a railway line.
JUDGE BONOMY: Thank you.
MR. NICE:
Q. And indeed, Mr. Vukovic, there's one railway bridge -- one railway line. There's the one stream that runs from Bela Crkva, and the evidence before this Court and the material provided to independent gatherers of information about Bela Crkva comes from eyewitnesses who are describing their own village. Do you not accept that people describing their own 46079 BLANK PAGE 46080 village will know that the stream is crossed by a bridge at a unique place when they describe it?
A. Well, I didn't comment on their statements. I said that if you went along the stream you wouldn't come that way. You wouldn't come across a bridge. I know what I said very well. Possibly there's also an error in the interpretation.
Q. Can we have a look at -- and it's necessary, because this is what this case is about. And I'm going to suggest to you this is one of the reasons that you're so anxious to hide from Bela Crkva. You see these pictures? First, a girl. It's a girl aged 9. Next picture, please. Two children. I'm afraid I can't identify which of the two of the three. One 6 and one 7. Their bodies, shot dead, were found, and the evidence is that they were killed on this day. You were in the area. Can you give us any explanation for how or why they died?
A. First of all, I'm not hiding anything. I think that's what you said.
Secondly, I cannot give you any proof or evidence of how they died because I keep telling you that there was no action on that day in the village of Bela Crkva. And as far as I know, and I do know for certain, right up until the 28th of March there was no action.
Q. You're lying, Mr. Vukovic, and I'm going to prove you're lying to you.
MR. NICE: Can we have those documents back, please.
Q. You have told -- 46081
THE WITNESS: [Interpretation] Mr. Robinson, I would like to ask you something, with your permission.
THE INTERPRETER: Microphone, please, Your Honour.
JUDGE ROBINSON: That's not a right which you have.
MR. NICE:
Q. You tell us that the orders that you should attack Bela Crkva came to nothing because you received intelligence that there was no KLA there. Can you now please point us to any contemporaneous report that shows that you received any such intelligence?
A. First of all, I did not say that an order meant nothing to me, the order that you quoted meant nothing to me. But had you read the rules of service carefully, you would be able to see the procedure and conduct of each and every soldier, including the commanding officer, what they're supposed to do when in a concrete situation --
JUDGE BONOMY: Maybe there's a translation difficulty. It wasn't said in English to you that the order meant nothing to you. The point that was made was that the order, the attack -- the order that you should attack Bela Crkva came to nothing - in other words, was not implemented - because you received intelligence that there was no KLA there. So you were not insulted by the Prosecutor.
MR. NICE: I'm grateful to Your Honour.
Q. Mr. Vukovic, would you now please answer --
A. Ah, yes, that's quite a different matter, then, and I can explain why the village of Bela Crkva was not searched, with the Court's indulgence. 46082
JUDGE BONOMY: The question's much more specific than that. The question is what contemporaneous document is there you can point to that says there was an intelligence report to the effect that there were no KLA there? So where is the documents that confirm that?
THE WITNESS: [Interpretation] Mr. Bonomy, in a -- in battle, in every combat operation, you don't keep notes. My courier cannot carry a laptop with him and write out orders during a combat operation. You command in combat directly and through your communication devices, and my subordinate informed me that he had passed through Bela Crkva, that he had taken up positions east of the village of Bela Crkva, and that he had come into contact with the police unit there, he had established contact, and that there was no action in the village. So those are relevant facts on the basis of which I made my decision to pass through the village of Bela Crkva in a column for only one reason; not to tire my men and have to walk through. So that was the only reason.
And my commander that very morning had passed through Bela Crkva himself, and he personally saw what I had done and the measures I had taken.
So there is no space or time there to write out documents. You don't write documents. There are no such documents. No army in the world writes out documents in combat situations. Before an action takes place -- this is done before and after an action take place.
MR. NICE:
Q. [Previous translation continues]..."As Seen, As Told." Apart from witnesses who have come and given evidence here themselves directly, 46083 I'd like you to consider, please, extract from the book "As Seen, As Told." We have it for you in B/C/S, or Serbian, if you prefer. And if Mr. Nort could place -- point that to the witness and place that on the overhead projector. I'm grateful.
Now, you tell us that you looked at extracts from this book preparatory to providing your statements, and if we look at what was reported by "As Seen, As Told" about Bela Crkva, we can see, and I shan't go through all of it, but if you follow the paragraphs as I read them out. The first paragraph deals with the location. The second paragraph says: "Only a few hours after the search of -- after the start of bombing ... Serb forces occupied the village. Much of the population --"
A. I don't know where you're reading from. I can't follow. And generally speaking, I don't know what you've given me. I have the book that I had in my hands, and I have no idea what it is that you have. It's some typewritten text that means nothing to me.
Q. You have the "As Seen, As Told" Serbian edition with you in your hands. Would you be good enough to make it available to me just for a minute. We've been hoping to find a copy --
A. All right. Just please do not mix up the pages that I've marked. I need them.
Q. I'll have a look at that, please. You're now reading from a passage that starts off with: "Bela Crkva lies 7 miles south-east ..." Next paragraph: "Only a few hours after the start of NATO bombing Serb forces occupied the village."
Then it says, next sentence: "In the early hours of the 25 of 46084 March, VJ and police arrived ... with tanks, positioned them on a hill, began shelling ... the homes and burning the village. Villagers fled in different directions, but many failed to escape. Rounded up money, extorted in exchange for lives."
Next paragraph: One group fled to a valley half a kilometre away where police and VJ surrounded them. Women and children allowed to leave, men placed in a yard, money demanded.
Next paragraph: Another group of 2 to 300 were trying to escape the shelling of Bela Crkva --
A. I cannot follow. You read much too fast.
Q. I'm sorry. I'll read more slowly. We're now on the fourth paragraph. "Meanwhile, another group of 200-300 villagers who were trying to escape the shelling of Bela Crkva fled towards the Beli Drim river which flows southwards from Bela Crkva towards Rogovo. The UCK arrived and advised the people to move on as paramilitaries were advancing. The police were all around. One group made their way along the stream and hid under the railway bridge."
Now, just pause there. This is a very detailed account. You'll see it's got what are called footnotes which identify the number of witnesses who provided -- or sources of material who provided information to those who prepared this particular document. The footnotes from this go from number 32 to 44 and are a very large number of different sources. Are you saying, please, from your knowledge that each and every word of this is false, made up?
A. Well, with your leave let's take it one by one. It says: "Just a 46085 few hours later ..." That's not true. The bombing started exactly at 19.59. My unit was in the area of the village around 5.30, so around 11 hours later.
Let's go on. It says, "Serb forces occupied the village." They probably mean both the army and police. What kind of Serb forces I had I already proved to you by describing the ethnic structure of my unit. Furthermore, Serb forces cannot occupy a village which is located on the sovereign territory of that country. That's a lie. Since you are using at that expression, I will be using it too. It says, "Entered Bela Crkva --" first entered and then shelled. Who would be mad enough, Mr. Nice, to get in their own forces? And no matter which page of this book you turn I'll prove to you on the basis of facts that it's a lie.
Then references to arson and torching. Bring back that picture and you will see how narrow the streets are in Bela Crkva. If only one house had been set on fire there, my tank and soldiers would have burnt as well.
It says: "The people were later released and directed to Zrze village." Zrze village is to the south-west the Bela Crkva. And then it says they fled to the mountains. Give me that image that you showed a moment ago, that visual aid, and show me where that mountain is they fled into.
Then it goes on to say they fled into the mountains and then we found them, we robbed them a little, raped them a little, burned them a little, et cetera -- 46086
Q. [Previous translation continues]...
A. -- and so on and so forth. I can contest each and every one of these allegations.
Q. [Previous translation continues]... of some of these details. If we'd just look at the one little paragraph, on the right-hand side of the page, Mr. Nort. A little bit further up. That's it there, the one on the right there now.
"Fifty-five men were separated from the women and children. The women and children were ordered to leave. The 55 men were forced to strip to the waist and stand with their hands behind their head while they were searched. A bullet was found in the pocket of a 13-year-old boy." That's the boy we've already looked at in the photographs. "Police were told the boy had picked it up on the road. The men were asked if anybody supported the boy's statement and the boy's uncle stepped forward. He was taken to one side -" and he was the local doctor, I think - " ... and a burst of gunfire was heard and the uncle fell."
Now, there's a direct description of events. Do you say this is all being made up or, and I want you to think about this before you answer, may it be that the police or reservists or even people being or resembling paramilitaries did this and you didn't see it or don't choose to remember that you heard about it. May these things have been done by other people?
A. Was that a question?
Q. Yes, I'm giving you a chance, Mr. Vukovic. You see, you're the army. Let me just explain: So far as this part of Kosovo is concerned, 46087 the army gets a number of adverse mentions from witnesses and other sources but often it's the police who are identified, or reservists who are identified, or Serbs, local Serbs who are identified as the killers. Now, just think back. Take your time. Is it possible that these things actually happened and you didn't see them, or are you saying for sure that they didn't happen?
A. In this question you put forward a lot of propositions. You mentioned some armed civilians and paramilitaries, if I understood you correctly. There was certainly no paramilitaries. There were no paramilitaries. I can guarantee that, because I know my commander well and I know myself, and I know the orders that I had received. First of all, when we're talking about this anti-terrorist action, I don't need time to think. I know what I know, and I am telling you that straight away.
JUDGE ROBINSON: Are you saying --
THE WITNESS: [Interpretation] And you are asking me whether I allow the possibility that it was done by somebody --
JUDGE KWON: The answer is coming.
JUDGE ROBINSON: Are you saying that those things did not actually happen or that they might have happened and you didn't see them?
THE WITNESS: [Interpretation] I am sorry to be putting it this way, but you're asking me a very ambiguous question. I am telling you that the army certainly did no such thing. And who else could have done it, if you look at these maps, apart from my soldiers?
MR. NICE: 46088
Q. If we look at this --
JUDGE BONOMY: Can I ask: How long in the course of the day were you in Bela Crkva?
THE WITNESS: [Interpretation] On that day, I spent about 30 minutes in Bela Crkva. When I say "I spent," I mean my entire unit. That's the time we needed to pass through the village.
JUDGE BONOMY: And while you were there, did you see any of the MUP?
THE WITNESS: [Interpretation] I have already told you that the MUP unit also passed through the village of Bela Crkva on the way to their line of blockade to the village of Velika Krusa. All this, including this bridge, was behind the blockade line. There was simply no forces there, either of the army or the police.
JUDGE BONOMY: How long was your unit in the company of a MUP unit?
THE WITNESS: [Interpretation] Throughout this anti-terrorist action, we were together because the action is named "Provision of support to MUP units."
MR. NICE:
Q. On this occasion and probably only on this occasion I'm going to ask you to look at another source. Again not our witnesses. They may have been the same witnesses, they may not, but differently collected by Human Rights Watch in their book "Under Orders." It's the same passage, it's on page 348 of this document which is Exhibit 145, and I'm afraid it doesn't come in B/C/S but I'll just read the passage to you in English, 46089 and it will be interpreted for you.
This deals with the passage on the bridge, and it's something that we have indeed had in evidence ourselves here.
A bit further up, please. A tiny bit further. And it reads as follows: "According to the witnesses, an Albanian doctor from Bela Crkva named Nesim Popaj, aged thirty-six, tried to negotiate with the Serbian commander, pleading with him to spare the lives of the villagers. Popaj allegedly explained that they were not members of the KLA but just villagers who wanted to work in peace. The commander responded by saying: 'You're terrorists, bring out your guns.'" "During this discussion, witnesses said the commander was stepping down on the neck of Shendet Popaj, the doctor's seventeen-year-old nephew, who was lying prone on the ground. Abruptly ending the discussion, the commander - described by one witness as a medium-height man, around thirty-five ... in a green camouflage uniform with three stars on his shoulder - shot Dr. Popaj with three bullets in front of his wife and three children, after which he killed Shendet."
And then this: "The witness noted specifically that the commander, believed by the witness to be a captain, had a distinguishing feature: A recognisably deformed mouth."
And there are other witness statements, I must tell you, Mr. Vukovic, which deal with the -- or there are witness statements that deal with this captain's unusual mouth.
Two things: As to Human Rights Watch Report, have you read it yourself or had parts of it read or interpreted to you before? 46090
A. No. I have not read that. I had -- the first volume was quite sufficient to me to understand what it was all about.
Q. Second, do you say that the account given here is necessarily and on the basis of your personal experience wholly untrue?
A. I don't want to comment at all nor am I in a position to comment on the statements of people whom I don't know. I suppose that this book, too, was created in June 1999 and that statements were taken from Siptars who had crossed over to Albania or to Macedonia.
Q. Do you --
A. You must tell me when the book was written. Otherwise, the names of these people mean nothing to me and their statements either. I don't know whether they existed at all.
Q. I'm not under obligation to do anything, but I'll tell you that its publication of this version is 2001. Its methodology has been gone into extensively before this Court, and I now come to my last question: Does a captain in a green camouflage uniform with a distinguishingly unusual mouth bring anyone to your mind? Does it remind you of anyone?
A. First of all, in the unit or in the army, there were no deformed people. And second, it is well known that usual procedure is to send into disability retirement anyone who is not fit for military service. I myself have a disability pension.
There were no deformed people, so how could I think of anyone? Second -- third, a captain cannot be a commander. It's a lower-ranking officer. He can command a platoon or a company at best.
JUDGE KWON: Does a captain have three stars on his shoulder? 46091
THE WITNESS: [Interpretation] A captain has three stars on his shoulder. So does a colonel, except that the colonel has, in addition, a gold line here and laurel leaves embroidered and things like that. So that's also a distinguishing characteristic of a colonel's uniform.
JUDGE KWON: Thank you.
MR. NICE:
Q. Can we look at the statement you made for the commission about this topic. It's originally Delic tab 362.
Now, as I understand it, the reason you didn't search the -- or that there was no search of Bela Crkva was that you had intelligence that there was no terrorist activity there; is that right? All quiet.
A. Correct.
Q. And that came from whom?
A. I have already told you: From the commander of my forward security detail. Generally speaking, when a unit is marching, it has forward security at the head that secures the march until the point of destination.
Q. Now, if we look at this document, this is the document made on the 10th of January, 2003, and then at the bottom of the page on display we see this for the -- well, better pick it up in the middle. You set out the assignment of Combat Group 2 was to search the village of Bela Crkva, break through to trig 432, to destroy the STS in Celine-Nogavac. And then in the last paragraph, it says: "On the 25th of March ... carried out the march ... took up positions along the lines of the blockade by 0630. The task of forward security was to establish whether STS were 46092 BLANK PAGE 46093 present along the march route to search the village of Bela Crkva. And then together with 4/27 special police detachment and enable Combat Group 2 to take up positions --"
A. I don't know where you're reading from, I'm sorry. I don't have it.
Q. Fifth paragraph of your statement, please.
A. Well, in that case read the entire paragraph, because what you're reading makes no sense. It is in no way linked with the paragraph I have in front of me.
Q. [Previous translation continues]... paragraph beginning on the 25th of March, 1999.
A. Correct. That's the fifth paragraph in the statement.
Q. About six lines down, it says this: "Upon leaving the village of Zrze we waited by the silo for our unit from Prizren to pass and that is where the forward support commander contacted me and informed me he had not --" over the page, please, Mr. Nort -- "searched the village of Bela Crkva because parts of the 23rd Special Police Unit detachment were already in the village."
So what were they doing?
A. You have read it, but it's obviously not a good translation. But -- because in my version, it says, "He informed me that he had not performed a search of Bela Crkva village," whereas the interpretation I'm getting is that he had performed a search.
Q. Whether I didn't read the word not out, I'm not sure
JUDGE BONOMY: No, you did. 46094
MR. NICE: I did. I'm grateful.
Q. He hadn't searched the village because parts of the 23rd Special Police Unit detachment were already in the village. So what were they doing, the 23rd Special Police Unit?
A. That is a company of that detachment, and they were doing exactly the same thing as I: They were on their way to take up positions on the blockade line from which they were to start executing the assignment, and they were passing through the village. Because in the village itself there was a bridge across this Belaja stream, and they had to go over it.
Q. [Previous translation continues]... I asked you was -- just have a look. What were they doing? You give us an account. The next question is this: How do you know what they were doing? Did they report to you? Did you hear it over the radio? Did you have a meeting afterwards? Did they send you a written report? What?
A. We did not report to each other, either the army to the police or the police to the army. I'm telling you what I saw. It's a little hard to explain to you military activities because you're not a soldier. For instance, I come to an intersection in the village. I stop my vehicle. I stand on the intersection, and I direct various parts of my units, showing them where to go, because I know the map a little better, I know topography a little better. I went into commander's reconnaissance before this assignment, and I saw that the police were going along their axis. And generally speaking, I would have heard if there had been any activities. It was 5.30 in the morning.
JUDGE BONOMY: Mr. Vukovic, when you were passing through the 46095 village, were you with the whole of the 23rd Special Police Unit?
THE WITNESS: [Interpretation] No. In this action, it was not the whole unit that took part, only the 4th Company of that police detachment. They were not complete and my unit was not complete either.
JUDGE BONOMY: But were the whole group that were intended to participate in the blockade with you, were they all with you when you went through Bela Crkva?
THE WITNESS: [Interpretation] They could not have been all with me because there were certainly 150, 200 people there. I have in the analysis document the exact number of people in that company. And I'm telling you again even my whole unit was not there at the moment because one part of the unit had continued on the way to Brinje village and then turned east to assume their axis of movement.
JUDGE BONOMY: Well, my question then is the reference to the activity of your officer who advised you about the circumstances in Bela Crkva simply says part of the 23rd Special Police Unit detachment were already in the village, and that's ahead of you. So how is it that you know what they were doing from your own personal knowledge, which is what you founded your answer on?
THE WITNESS: [Interpretation] Well, it says here "because parts of the 23rd Special Police detachment were already in the village." And I'm basing my statement precisely on what I -- what I heard and what I saw, because it is from 5.00, 5.30 until 6.00 max. It is still dark, and you can hear extremely well any kind of activity. You can see any kind of activity, the sort of activity Mr. Nice refers to, like the burning of 46096 houses. I'm telling you those things didn't happen.
JUDGE KWON: Mr. Vukovic, your answer is not satisfactory at all. Do you know at all what they were doing at the time? And if you knew anything, how -- how do you know what they were doing? All I have heard from you is that have there been anything you have heard something from the -- but which is not satisfactory to me.
THE WITNESS: [Interpretation] All I could know about their activities is what I saw myself or heard myself or what was reported to me by one of my platoon commanders in that area, if anything. Otherwise, we didn't submit reports to each other, the army to the police or vice versa.
JUDGE BONOMY: You see, you have been specific. You've said that the only thing they did was pass through on their way to take up positions on the blockade line, and what we want to know is what was the advance group, the group that was there before you were there, what were they doing. And it seems very difficult at the moment to understand how you would know what they were doing.
JUDGE ROBINSON: On that note, I think we have to take the break. Do you want to answer that? If you wish to answer that, then --
THE WITNESS: [Interpretation] Certainly I would like to answer. I don't want to stop here.
How a commander knows what his unit is doing: He knows on the basis of the report filed. I had radio communication during the march. We call it, by the way, radio silence. The radio equipment is on, and we hear from each other only if there is a specific need.
JUDGE BONOMY: Let me read one of your answers. On this very 46097 point, Mr. Nice asked you, "What were they doing? You give us an account." The next question is this: "How did you know what they were doing? Did they report to you? Did you hear it over the radio? Did you have a meeting afterwards? Did they send you a report? What?" And your answer: "We did not report to each other, either the army to the police or the police to the army. I'm telling you what I saw. It's a little hard to explain to you military activities because you're not a soldier," and then you go away on a frolic of your own about military activities being things that we and the Prosecutor can't understand.
THE WITNESS: [Interpretation] With all due respect, you confused my answers. This answer that you're reading now was in response to whether I knew what the police units were doing, and a few moments ago we were talking about what my own organ did, those who were providing security for me during the march, part of my own unit.
JUDGE BONOMY: Just listen to the part that leads up to the answer I've just quoted to you. The question was, and this is about your advanced officer who reported back to you: "He hadn't searched the village because parts of the 23rd Police Special detachment were already in the village. So what were they doing, the 23rd Police Special Unit?" And your answer: "This is a company of that detachment, and they were doing exactly the same thing as I: They were on their way to take up positions ..."
You were answering exactly the same question.
THE WITNESS: [Interpretation] Well, that's right, but I don't see what it is that troubles you here. I received reports from my subordinate 46098 officers. I quite simply don't understand what kind of answer you want from me.
I get reports only from my own junior officers, or soldiers, if it's easier for you to follow that way what I'm saying. And he reported to me that there had been no activity in the village, that policemen were in the village, that they were moving towards the blockade line. I don't know what --
JUDGE ROBINSON: I believe what Judge Bonomy is saying is that that, what you have just said, contradicts what you said earlier that there were no reports, that you received no reports.
THE WITNESS: [Interpretation] Mr. Robinson, I'm saying that there were no reports between the police and the army, whereas this officer of mine is a soldier just like I am, and he comes from my very own unit. And it is only natural that he should report to me orally when we see each other as to what he did, what he had done. So this is reporting the combat security going through Bela Crkva.
JUDGE ROBINSON: If I understand it, your previous answer, you're saying, was that there were no reports between the police and the army. Your present answer relates to reports inter se, reports between your own soldiers and yourself.
THE WITNESS: [Interpretation] Precisely. Between the leader of that head security and myself.
JUDGE ROBINSON: Well, we have gone past the one-hour break, so we'll take the 15-minute break now.
--- Recess taken at 11.25 a.m. 46099
--- On resuming at 11.42 a.m.
JUDGE ROBINSON: Yes, Mr. Nice.
MR. NICE:
Q. Can we just have a look at the last part of your statement to the VJ commission on this, please. It's still on the overhead projector, I think. Yes.
You ended your account of this event to the VJ commission by saying that you first heard in late 2001 about the crimes allegedly committed in the Bela Crkva sector, but where did you learn about it in late 2001?
A. Well, I don't know the exact date, but the indictment was issued against Mr. Milosevic. It was in the newspapers, on television. It was discussed rather extensively. I heard from my colleagues, too, who had also heard about it in one of those ways, and we talked about that quite a bit, at least with the people who were accessible to me at the time. I don't know exactly when the indictment was issued against Mr. Milosevic, but I think it was already at that time.
Q. So it came from the Milosevic indictment. Incidentally, was the work of the --
A. No.
Q. Well, if you didn't hear about it from the Milosevic indictment, where did you hear about these allegations from?
A. Well, I'm telling you. I'm telling you where I heard about it from. I never read the indictment as a whole, but parts of those -- of that indictment were carried by the newspapers, television. So in that 46100 way I and my colleagues learned about it.
Q. Incidentally, it's right, isn't it, that the VJ commission, or the Commission for Cooperation - we'll come to the title in detail later - was trying to respond to allegations in the Milosevic indictment. That was the focus of its work, wasn't it?
A. That's what you're saying. That's not what I concluded.
Q. Well, then, if not, what was the focus of its work? Because this was a commission with very senior people, with people who have been indicted before this Tribunal now for complicity in events like Srebrenica at a very high level. What was the work of this commission?
A. Well, you're putting a question that I can certainly not give an answer to. It's as if you asked me what's the basic task of your office, the Office of the Prosecutor, is. Also, I cannot give an answer to that because I have no idea what you do. So I cannot tell you about such things.
Also about this commission, I absolutely do not know what they dealt with because I didn't take part in its work.
Q. Your statement concludes -- if you can't help further, I'll move to your statement. Your statement says: "I read something about them in the book 'As Seen, As Told' published by the Humanitarian Law Centre. Since I am disgusted by the author and the fabrications she sets out in the book, I didn't finish reading it."
Is that really your position as a serious soldier, that you didn't finish reading the allegations about the place where you were said to be an officer in charge? 46101
A. You have completely misinterpreted what I wrote. I read it, and I even made photocopies from this book of excerpts that have to do with my unit and areas where my unit was. But I didn't read it to the end, because when I see all the lies that are put forth in cases where I was personally, then why would I read about Pristina?
Q. [Previous translation continues]...
A. I simply don't see why I would read that.
Q. [Previous translation continues]... just for the cite, please, the original book that you've got there. If Mr. Nort would bring it to us. We just want to have a look at how it appears in that version. We've been seeking such a copy. But -- thank you very much. Were you under the impression that Natasa Kandic was the author of this book?
A. If you look at the front page and the back page, it says the Fund for Humanitarian Law, translated by them, I guess, and then -- for the publisher Natasa Kandic. I think that is what is written there, but then if you give me the book, I'll show you where it is written.
Q. When you wrote this passage in your statement, did you actually read anything about the methodology of this book, the way in which its sources had been identified and the way in which the research had been carried out? Did you?
A. Yes. That's written in the foreword, and on that basis I came to the conclusion I came to as to what the value of this book could be. I saw whose statements were taken from and where these statements were taken. It couldn't have been any better than what it actually is. If you 46102 want to us talk about the Fund for Humanitarian Law, I can discuss that as well.
Q. I don't think we have time for that at the moment. Now, nothing of any kind happened in Bela Crkva on the 25th, 26th of March, 1999, yes?
A. That's what I wrote in my statement, too, and I say -- I claim that my unit did not --
Q. Was there any subsequent fighting in Bela Crkva; and if so, on what days?
A. I'm certain, because the last time I went round the outskirts of Bela Crkva was on the 2nd of April when I was returning from completing my combat task. Until then, I can guarantee that I saw absolutely no effects in terms of destruction, et cetera. Now, later on, whether --
Q. [Previous translation continues]... Mr. Vukovic. Look at this, please.
A. No, I'm not lying. You are lying, Mr. Nice.
JUDGE KWON: Mr. Nice --
THE WITNESS: [Interpretation] I am not lying. You are lying.
JUDGE KWON: Mr. Nice, are you going to leave from this statement?
MR. NICE: I was going to leave the statement, yes, but I'm quite happy to stay with it.
JUDGE KWON: Could you put it on the ELMO again, please. Mr. Vukovic, the last sentence of this statement I think is a bit different from the answer you just gave to us now. Here you said, "I also do not know anything about whether another unit committed the alleged crime." This is different from what you stated 46103 earlier today. You said had there been anything, you would have known that, which means that --
THE ACCUSED: [Interpretation] Mr. Kwon. Mr. Kwon.
JUDGE KWON: Please don't interrupt. Let me finish my answer -- question, and after having heard the answer, I'll hear from you.
THE WITNESS: [Interpretation] Well, that's what I'm saying. That's what I said today too. In the statement it says so as well. "I also do not know anything about whether another unit committed the alleged crime." That's what I've been saying all along. I absolutely have no knowledge of any other unit having done it, my unit or a police unit. For my own unit, I claim that because they were with me all the time and they could not have been elsewhere at that point in time. So I don't think it differs from what I've been saying.
JUDGE KWON: So you do not exclude the possibility of this crime having happened that -- by another unit or by those who you do not know?
THE WITNESS: [Interpretation] Mr. Kwon, that would be as if you asked me about the region of Pristina, Subotica, Cacak. How can I talk about things that I did not see and places that I did not go to?
JUDGE KWON: Mr. Vukovic, we are dealing with the alleged crime which happened in Bela Crkva.
THE WITNESS: [Interpretation] Well, that's right. And I'm saying to you that while I was in the village of Bela Crkva, there was no action because I would have had to see it and I would have had to hear it. Since I did not hear it or see it, that means that it didn't happen. I cannot talk hypothetically about whether in three days or five 46104 days or in a month somebody committed a crime. War in itself is a crime, and if it was committed, it certainly was not committed on anybody's orders.
JUDGE KWON: Confine your answer. Be very simple. Mr. Milosevic.
THE ACCUSED: [Interpretation] Mr. Kwon, this last sentence as you quoted it is incorrectly translated. Incorrectly translated when Colonel Vukovic read it, too, because there is no question mark. It also says: "I do not know that another unit committed an alleged crime." It doesn't say about "whether." It says: "I also do not know that another unit committed the alleged crime." There is no "whether."
JUDGE KWON: I'm not sure that there is a difference, but thanks for the correction.
MR. NICE: With Your Honour's leave.
Q. Mr. Vukovic, what colour uniform were you wearing on this day?
A. The colour of the uniform of all members of my unit was camouflage. It was a camouflage uniform, and the basic colour was green. There's also brown, and there's also lighter.
Q. Let's look at these photographs, please. These photographs taken in June of 1999 show, do they not, destruction on an enormous scale of this village. Look at the one you're looking at now. Houses with their roofs off.
The next one, please, Mr. Nort. More of the same. Houses destroyed. 46105 BLANK PAGE 46106 Next one, please.
Can you explain for us, as the person who had local knowledge and local -- a local role to play, can you explain, please, how those buildings got damaged in that way? This is Exhibit 167 -- 157, tab 2, part of.
Can you explain, please, how these got damaged in this way?
A. I cannot explain or comment on these pictures that you're showing me now. I can testify to you only about the period in which my unit was in that area. That's what I keep telling you all the time, and you keep asking me different things. How can I explain --
Q. [Previous translation continues]...
A. How can I explain a destroyed house? Please.
Q. You and maybe the police, but since you don't wish to assert it was somebody else, maybe it was you on your own, I don't know, you were engaged in cleansing this area, weren't you? It's quite simple.
A. Those were not my men, certainly, but I and my men took part in this anti-terrorist action, but Bela Crkva was not involved at all. There was no action by my unit in Bela Crkva. And as far as I know, of no other unit either in this period.
MR. NICE: Mr. Nort, could you just put the other two quick pictures on in succession in case one of them shows what I want it to show. Next one, please. No. In which case, can you just take this one instead.
Q. Help us, please, from your local knowledge: The village in the distance -- the village in the distance there - it's not very far away - 46107 what village is that?
A. That should be the village of Rogovo. Yes, it is the village of Rogovo --
Q. Yes.
A. -- because it -- the bridge can be seen on the Beli Drim River.
Q. Very well. Before I move on to the next point in relation to Bela Crkva - if I can have the photographs back, please - so that we've now seen how near Rogovo is, a couple of points: Would you accept the following proposition that at the time with which we are dealing, March of 1999, KLA strongholds were to be found at the following villages or towns: Drenovac, Medari, Dragobilje, Malisevo, and Nisa. Would you accept those are the places where the KLA was at its strongest?
A. That is partly true.
Q. Thank you.
A. But Pirane, Randubrava, and Donje Retimlje and Retimlje were other strongholds too. There was even the headquarters of a Siptar brigade in Retimlje. And Pagarusa is referred to and Dobrodeljane, et cetera. You have that in the order of the brigade commander.
Q. Certainly none of the villages with which we are concerned, Bela Crkva, Celine, Velika Krusa, none of those place was a KLA stronghold?
A. But of course it was. I talked about it all of last week. The Podrinje-Pastrik operative zone was established. The mainstay was precisely this 124th Terrorist Brigade. But if you look at item 1 carefully and read it carefully - this is document number 3 among my documents - this is the order of the brigade commander, and you will see 46108 that -- I'm trying to find the exact section. Here it is. Local staffs. That is in the first paragraph, the second bullet. So the 124th Brigade of the KLA, about 300 terrorists. Retimlje is its command post. The command post of the operative zone Podrinje Pastrik and of the KLA is in the village of Malaria. That is to the north of this place but on Milanovac mountain. Also it says local staffs, and in brackets, 500 [as interpreted] to 100 terrorists in Gornja/Donja Potocari, the village of Nespelje [phoen], Velika Krusa, Basik ---
Q. Now --
A. -- armed settlements.
Q. 50 to 100 terrorists is a slip of the tongue, I think. The only named place is Velika Krusa and then only as 50 to 100 terrorists. The strongholds, I suggest, were the places to the north that I've identified; Drenovac, Medari, Dragobilje, Malisevo, and Nisa.
A. The major strongholds were always in the area of Drenica and the area of Mount Milanovac. But read the entire paragraph and you will see that there are these local guards, consisting of 50 to 100 terrorists, in all villages at that.
Q. Totally unconnected question: The 72nd Special Police Unit -- sorry, Special VJ Unit, tell us about that. What do you know about that?
A. I don't understand. What do you mean what do I know about that? Are you interested in that period or where they are now or --
Q. The 72nd Special VJ Unit was what, commanded from Belgrade? Was crack troops, expensively trained and armed, and only to be used for special operations. Would that be about right? 46109
A. The 72nd Special Brigade, that is its name, such a unit did exist. If you're asking me whether part of that unit was in Kosovo and Metohija, I know it was. A small part of it was there, perhaps one or two companies, I cannot tell you exactly, because I encountered them in 1998. A few times we even participated together in some anti-terrorist actions. But I cannot give you any more specific information about this unit; I never worked in that unit.
Q. They were only used for very special events, weren't they, because they were such a prized and valued unit.
A. Well, fighting against terrorists is a special task. All countries use special units first and foremost in combatting terrorism, as we currently witness elsewhere in the world. It is quite natural that this unit should be used for anti-terrorist action.
Q. What were they doing in Rogovo?
A. It's just as if you were asking me about an SAS unit, what it was doing in Iraq. How could I know what they were doing in Rogovo? And you didn't tell me the date or the time or anything.
Q. 25th of March, 1999, what they were doing in Rogovo? 25th, 26th, 27th, 30th, what were they doing there?
A. I don't know at all. I have no information that in that period that unit was in Rogovo.
Q. Rogovo would be easily connected via that streambed to the railway bridge, wouldn't it? Just go along the streambed beyond the railway bridge and you land up on the road to Rogovo. We saw it on the map.
A. Well, if you take that stream you'll get exactly to the river of 46110 Beli Drim. Not to Rogovo but to Beli Drim. And the Belaja stream or brook flows into the Beli Drim. I can show you that on the map where it can be seen very well.
Q. [Previous translation continues]... I want to check before I move to my next topic that you stand by, as I think you have in various answers to me and also to the Court, answers that you gave yesterday about Bela Crkva. At 10.29 -- not necessarily yesterday; on day 431. You said: "The search of Bela Crkva was not carried out, because I said that my lead security, my forward security, whose assignment is to ensure unhindered march for my combat group on their axis of movement, established through reconnaissance that there was no activity from Bela Crkva village against our troops. Since there was no activity against us, there was no reason for us to counteract."
Do you stand by that answer?
A. Yes, yes, I stand by that answer.
Q. And on the same day at 11.00, no minutes and six seconds, you said: "Bela Crkva village is completely outside the area of conduct of military operations. So this is absolutely incorrect. We never surrounded Bela Crkva village, and we never performed any operations in it because there was no attack."
Do you stand by that answer?
A. Exactly.
Q. Thank you. Now, may we turn, please, to your diary, which needs again interpretation and reading problems. Can we place -- just at the moment can we just place a full version of the diary on the overhead 46111 projector so that we can understand its format.
MR. NICE: And, Mr. Nort, if you'd be good enough simply to display the first page when you get it.
Q. If we look at the very first page of this diary, we see it starts off with entries for the 24th of March, but I think - help me if I'm wrong - not in your hand.
A. No. This handwriting is the handwriting of one of my assistants. I judge that by his signature.
Q. We do have some translations for this part of the diary. If they could now be distributed. I'll go through the first half dozen pages so that we can understand what was written.
By the way, remember yesterday -- while this is being distributed, remember yesterday, Mr. Vukovic, I asked you in simple, short sentences to describe what it was you were doing in the operations at Bela Crkva and elsewhere? Do you remember my asking you those questions?
A. I remember that I did answer some questions put to me, such questions.
Q. And just let me find my notes. Yesterday, in describing in your own terms what happened at this time and in this area, you spoke of an anti-terrorist operation. You used the word "blockade," "search," and then there was a discussion about the word "destruction," and about the use of the word "destruction" or "uncover." You used the word "blocking off," "breaking up the enemy," and you also used the word "neutralise." Do you remember using all those words yesterday?
A. Yes, they are my terms. Well, not my terms but military terms 46112 and, yes, did I use them.
Q. All right. Now, on the 24th of March of 1999, your colleague or subordinate set out an entry: "NATO forces committed aggression on the territory of FRY, against military targets in Belgrade..." and so on. I'm not going to read all of these, we don't have time. 2120: All systems in full readiness ...
2300: Declaration of state of war. 0200: BG2 went to perform the task 1278 from the 23rd of March order, 186 people engaged.
0230: From the direction of the Republic of Albania intensive reconnaissance of the NATO Air Force.
And then we turn to the next day, the 25th of March. So that's the entries for the 24th of March.
25th of March: "Commander 3A and Commander PRK praised all units for extremely brave attitude and professionalism in performing their tasks in the beginning of NATO armed aggression."
And then it says this: "On LP Zub arrived something brigade of anti-aircraft defence," and then some more --
A. Self-propelled battery PVO.
Q. The 26th of March: "Urgent measures undertaken for illegible taking out of materiel and equipment from the dump in the barracks in Djakovica."
A. For fortification and pulling out materiel and technical resources from the warehouse in the Djakovica barracks.
Q. And then on the same day at 2005, a reference to the dump with 46113 ammunition being hit.
On the 27th, a reference to a part of the road, commander of an engineering platoon, and other entries. There's one, for example, at 2100, action with the --
A. Mining a certain direction towards Albania. Axis towards Albania. Concretely our territory at the Cafa Prusit border crossing.
Q. Then we come to 2100, action with a Praga anti-aircraft gun. 1800 to 2100, strength of one detachment destroyed in the region. Doesn't make -- can't be read. Assignment successfully completed by the unit which is in charge. What does that mean, by the way, the 1800 to 2100 passage?
A. It says or, rather, a terrorist group appeared there numbering about 12 men in the Prisak [phoen] area of the -- Prisak village, which is away from the village of Zub, to the east of my command post, actually, some ten kilometres away.
Q. All right. We then go on to the 28th of March.
MR. NICE: Mr. Nort, if you've got that on the overhead projector, bottom of the left-hand page. Yes, there it is.
Q. 28th of March, Zub and wider area directly attacked by rockets, two of which were aimed for systems. After rockets appeared, and so on, in reference to Djakovica and so on.
So that takes us until the 28th of March --
A. Yes.
Q. -- in the evening. Then the handwriting changes. Is it your handwriting?
A. No -- 46114
Q. Whose handwriting is it?
A. -- it's still the handwriting of probably some soldier.
Q. Probably some soldier?
A. If you take a look, you'll find the same handwriting in some of the previous documents, reports.
Q. Yes.
A. And an officer or, rather, if a soldier makes the entries, the officer dictates the entry to be made. And my handwriting is to be found from the third -- let me see. Let me just check that. No, that's not my handwriting either, none of it here either. For the 2nd, I see that I did make some entries personally. Part of the entries were made by me personally because I state that the unit was just completed on the 3rd again because it was an in different positions along different axes previously.
Q. [Previous translation continues]... let's go back to where we were on the document. It says, "Amendment of the war record," doesn't it?
A. Yes, yes --
Q. [Previous translation continues]...
A. -- that's what it says on page 4, "Amendment to the war record."
Q. Did you authorise that amendment? Pretty important document, a war diary. Did you authorise that amendment?
A. Authorisation for that amendment could have been issued either by me or by my deputy.
Q. We have no reason to doubt what follows, do we? What follows is an official record and the only contemporaneous record we have of anything 46115 that happened in this area between the 25th and the 30th of March. Am I right?
A. I've already said this is the only document in which mention is made of the activities of the unit for that particular date.
Q. Right. Then let's explain how the 25th of March has been amended. 0130, that's the time you set off. March was done in the direction Zub-Djakovica-Zrze-Bela Crkva in order to accomplish assignment. In the course of marching, and then there's something that hasn't been deciphered, vehicles TAM 130, T10 number plates, two soldiers injured, Dragan Milanovic and Boban Velkovic [phoen]. And then this: Villages Bela Crkva were blocked and cleaned, or cleansed. There were no losses.
A. Uh-huh. Yes, that's what it says.
Q. Will you explain to us, please, how at a date no earlier than the 28th of March, and notwithstanding everything you've told us about Bela Crkva being left untouched, your war diary reflects the fact that it was cleansed?
A. Well, this is an addition, Mr. Nice, and you can see that it was written, at the earliest, on the 28th of March, because what follows after that -- it follows on after that date. I was not at my command post on the 28th either, and most probably a device was used to inform my deputy where the unit was for a very short space of time, because you can't use the device for any length of time because you're located by the enemy and targeted. So it's just a brief piece of information, saying where the unit was and what part of the assignment had been carried out. On the 25th, the closer assignment was carried out and 46116 automatically, pursuant to the brigade commander's instructions, he recorded the previous points. And if you look, you will see that it coincides exactly with what I said.
Q. Sorry, I don't understand you. This entry makes it clear that far from being free of attack, Bela Crkva was cleansed, and I'd like you, please, to tell the Judges how come your war diary contains that entry.
A. Well, I've just answered that. Well, I can't even remember, but with my deputy, I heard him over the radio communication device regularly, and in the evening of the 25th I know that I informed him that in the unit there were no losses for the first day, that we were at that such-and-such line, and that we had carried out our task, our assignment. I didn't go on mentioning any villages because the message would have been too long; the radio station and communication line would have been detected and targeted. And then following an automatic process, he recorded this. Now, I've already explained to you why there was nothing in Bela Crkva. I explained that to you today and yesterday and the day before. I can repeat.
Q. At most on your account, which I don't for one second accept, if there had been misunderstanding, you would have been saying we searched Bela Crkva and there was nothing there.
Your scribe has recorded a word "cleansed" or "cleaned," and that's because that's exactly what you were engaged in.
A. No, that is precisely not what we were engaged in, and it was how I said. This -- I did not dictate this text. This text was dictated by my deputy at the command post, and I just informed the deputy where my 46117 location was.
JUDGE ROBINSON: What is the word used for cleansing?
MR. NICE: "Ciscenje."
JUDGE ROBINSON: "Ciscenje."
MR. NICE:
Q. Shall we look at the entry for the 26th of March to see how your deputy, if this is your explanation, recorded events. But before we go on, did your deputy have problems with the use of language? Was he in some way illiterate? Was he hard of hearing? Tell us. Or was he a competent military officer?
A. Mr. Nice, I've already told you that in the Yugoslav army, either then or now, there were not people that were in -- with disabilities, and you were able to see that during the aggression as well. When I say "you," I mean your country, because it took part in the aggression.
Q. 26th of March: "We are continuing cleaning -" or cleansing - "in cooperation with the MUP until 12.00. In the skilled manoeuvre group, we entered the village of Donja Retimlje," as it reads. "First group Donja Retimlje, second group --" we can't read the word -- "Velika Krusa MBN --" an abbreviation that we don't understand but you may help us -- "Velika Krusa, soldier Dalibor Misic was wounded in his right foot. Soldier was brought into the Prizren hospital and soldier Desimir Todorovic was put in the hospital. The whole day the soldiers endured the strain excellently. Albanians are leaving their weapons down, changing clothes, and they run away."
Any reason to doubt any part of that entry, including in 46118 BLANK PAGE 46119 particular the opening phrase, "We are continuing cleaning -" or cleansing "- in cooperation with the MUP"?
A. It doesn't say in cooperation with or coordinate action. It says "coordinated action with MUP, weak, poor." Which means that we had certain problems along that line, precisely because the army was -- the military commander was in command of the army, the MUP unit was commanded by the MUP commander, and we did not have radio communication devices that were compatible.
Now, as far as the continuation is concerned, on the 25th as well, if you want to -- me to use the word, we cleaned, or cleansed, the village of Celine, and Nogavac and Bela Crkva of terrorists. Of terrorists. So this refers to "ciscenje," the cleaning or cleansing exclusively as part of an operation against the terrorists, just as you use the word "cleaning" in everyday life where you're separating --
Q. [Previous translation continues]...
A. -- something good from something bad.
Q. Let's pause there for a minute, shall we? I asked you questions very carefully yesterday afternoon, not least so that it could be done before you had any chance to speak to anyone else, and I asked you what language you would use to describe what you did, and on no occasion did you use the word "cleansing." You used all sorts of other words. Now, are you now saying, and you said it, interestingly enough, in respect of Bela Crkva, that you were cleansing Celine, Nogavac, and Bela Crkva of terrorists? I thought there were no terrorists in Bela Crkva. What are you saying? 46120
A. Well, once again you're distorting my words. I didn't say that these are my -- what I said. But when I use the word "ciscenje," cleaning, myself, anyway, this is what my deputy said and wrote, who was 20 kilometres away from me, at the battalion post. I didn't use these words.
So it's just a question of terminology, Mr. Nice.
Q. Is it?
A. As for the 25th, I state that he just copied it out automatically or, rather, copied out automatically what was said in the order.
Q. I see. Just a minute. This is a -- you have to accept, Mr. Vukovic, this is a new explanation, therefore we must focus our attention on it.
This, the only contemporaneous record of events, is simply not a contemporaneous record of things that actually happened because your deputy simply dictated something from an order without checking whether it actually happened. Is that what you're now suggesting?
A. No. That is absolutely not what I'm saying. And that's not the only entry. You have an analysis of the brigade command, Mr. Nice. I have it under number -- just a moment, let me find what number -- number 5. And that is an authentic document, a contemporaneous document where or, rather, which clearly states according to the dates and times what was done in the area. And now you're saying that in my war diary something has been entered and recorded which --
Q. Are you saying that that document, Delic's post facto analysis of events, describes Bela Crkva being cleansed? Have we missed something? 46121 Is it there?
A. Well, if we read it together, we'll see whether it is there or not.
Q. This is your explanation, Mr. Vukovic. Take the time to do it. Thank you. It's tab 359A. And you just take us to the passage where it's acknowledged that Bela Crkva was indeed cleansed.
A. Well, probably there is no mention of Bela Crkva because there was no action there, but, yes, I will skim through the document to see if I can find anywhere in it the village of Bela Crkva mentioned. It exists in the order because it was stated as an access -- axis, but it's not in the analysis because there was no action. But let me read out this entire document, or skim through it.
Q. Go to the second page and I think you'll find a reference to Bela Crkva on the -- right in the middle of the second page, and you'll find it on the second line.
A. That's right. I've made a note of that too. I highlighted that same paragraph. It is the first, second, third, fourth, fifth. It says this: "During the first day one of the close assignments was realised and a strong breakthrough was effected of the 23rd PJP from the direction of Bela Crkva and Brnjaca towards Celine and Mala Hoca." If we look at the map, you'll be able to see that axis, that direction.
Q. Pause. Pause. It says nothing about cleansing Bela Crkva because your evidence has been consistent from first to last that nothing happened at Bela Crkva, and you've relied on these documents to support it. You're now suggesting that your deputy for some reason quoted from this document 46122 when he wrote the war diary. The entry you've just taken us to, or I've just taken you to to identify the word "Bela Crkva" doesn't support that. Do you want to find another entry that does?
A. I did not repeat this document anywhere. I repeated the order by the brigade commander for this anti-terrorist action, and in my files it is under number 3, and that is something that the deputy at the command post could have had. He could not have had an analysis at that time, which was compiled only on the 30th of March. So since -- how could he use an analysis compiled on the 30th on the 28th, for example? He couldn't.
And, Mr. Nice, I did not receive this analysis myself. It is titled and addressed to the command of the Pristina Corps. That's who it's addressed to. And I said that my reports were incorporated in this analysis.
Q. Very well. Let's go now to the 27th of March. There are many more of these entries that we have to look at to get a complete picture of what you were up to.
The 27th of March, all groups were merged until 0700. At 9.30 cleaning began in three directions. The first group, and then the direction is illegible, TT 356. The second group, and to us it's illegible but help us if you can for the 27th of March. The third group, Lieutenant Radojevic in the blockade --
A. One group took the direction of Retimlje and Neprebiste, and the other group took the direction of Retimlje-Mamusa, but I have to read it in order. The first group of Nedje Sela [phoen] from Donja Retimlje 46123 direction 350, trig 356. If we put the map up I'll be able to show you that point, the village of Neprebiste.
The second group was by Lieutenant Jesi [phoen]. He was sent early in the morning pursuant to orders by the brigade commander. I sent him to quite a different -- in quite a different direction and axis to help Combat Group 1 which had been stopped in front of the village of Mahadzi because there was heavy firing coming from the terrorists. And the third group of Lieutenant Radojevic, his group, was in a blockade, which means he didn't move at all. About 600 hours -- 1600 hours a tank turned over, and when the operation was completed on the 27th, there was an order for the units to reconvene in the area of Mamusa, Neprebiste, Retimlje, Donja Retimlje, and for the units to return to their own area of deployment.
In my unit, not in combat, a tank turned over, so I stayed there --
Q. [Previous translation continues]... evidence of that, writing about it, the tank turning over. Let's go to the next entry. 28th of March. I'll just read it out to you. Follow it, please: "Body of killed soldier Bojan Jovanovic was taken out, unit was transferred in groups to village - can't read the name of it - units were engaged in securing the state border according to the plan. In the course of the day around 2.000 people went in the direction of the border crossing Cafa." Cleansing had achieved its results, hadn't it? You were kicking out the Albanians.
A. If you're asking me, well, I'm not -- I don't understand the 46124 interpretation I'm getting so I can't say whether you're commenting or asking me a question. Now, if you were asking me a question, then that is not true, it's not correct. And I can help you with something you asked me a moment ago from the 28th. This second paragraph is my writing, my handwriting in the war diary, because I had returned to my command post and to the end of the war I was a person -- I personally kept entries into this -- in this document. But as I say, what you just said a moment ago is not true.
Q. [Previous translation continues]... is your writing the writing in capital Cyrillic letters?
A. For the 28th, I used capital letters, Cyrillic capital letters, and from the 29th I used the Latin script, because I use both scripts in actual fact. I was taught both scripts at school so I use them intermittently.
Q. So this is your handwriting from now on, is it?
A. Yes, that is my handwriting, at least the portion that I have before me. Now, if you provide me with the whole war diary, I can leaf through it and give you a complete answer to your question.
JUDGE ROBINSON: Mr. Nice, we are going to take the 15-minute break.
MR. NICE: Thank you.
JUDGE ROBINSON: We are adjourned.
--- Recess taken at 12.36 p.m.
--- On resuming at 12.56 p.m.
MR. NICE: With -- 46125
JUDGE ROBINSON: Yes, Mr. Nice.
MR. NICE: With Mr. Nort's assistance, we'll carry on with the diary entries so far as relevant. There are only a few more. We're on the 28th, which ends with 2.000 people going in the direction of the border crossing at Cafa. We then come to the 29th in Mr. Vukovic's hand. That reads as follow: "By order of the command of the 549th Motorised Brigade, confidential number 1304-1 --" Funnily enough, I can't -- yes, I can see that -- "platoon MB 120-millimetre was sent to Velika Hoca area - commander is Lieutenant Feta and he is subordinated to BG6 of the 519th Motorised Brigade. Remaining forces are ready for intervention in the direction Orahovac- village Ostrozub. The rest of the unit is undertaking assignments in depth security of the state border according to the plan."
Then this: "In the course of the day around a thousand people went in the direction of the border crossing Cafa Prusit."
Q. Why are all these people on the move, please, Mr. Vukovic?
A. As for the reason why civilians were moving out, I spoke about that at length but I'll repeat what I said. The basic reason why the civilians were moving out or, rather, were leaving and going to Albania, Macedonia, Montenegro or other parts of the Federal Republic of Yugoslavia was fear from the bombing which started on the 24th of April.
Q. You say that. Can we find any contemporaneous recording by you? Have you recorded that contemporaneously anywhere?
A. I don't think that any such thing can be found, especially not in the war diary, because what is entered into the war diary is only the most 46126 important activities of the unit, the most important events, not detailed reports.
At any rate, I reported about these reasons. I reported to my brigade commander, and he compiled a piece of information that he sent on to the corps command. I have that piece of information here with me, and I can show it to you.
Q. [Previous translation continues]... if you're saying it's somehow important and significant. You mean it's in this diary? Because we're coming to the diary. We're going through the diary entries. We'll do them sequentially.
Tell me, you saw the -- remember the pictures of Bela Crkva, of the houses with all the roofs off and burnt out, and there are -- we can see some more of Celine and probably of Velika Krusa and so on. What efforts were made to re-house the people who couldn't live in those houses?
A. If you mean Bela Crkva specifically, the task of the army was not at all to put people up. This is done by the civilian authorities.
Q. [Previous translation continues]...
A. To protect. It's not the military units that --
Q. You drive by an area like Bela Crkva and you see that, good gracious me, all the houses have been burnt down, presumably you tell someone, and tell us what the civilian authorities did. Did they spring into action to suggest that these people go and live somewhere else, or did they bring them tents, or did they bring them prefabs, or did they kick them out and send them to Albania? 46127
A. First of all, I did not say that I saw destroyed houses. That's what you're saying. I claim that while I was passing through Bela Crkva, I did not see anything unusual. Now, what the civilian organisations did is something that you have to ask them, because I was not on that terrain, and I cannot give you an answer.
Q. Before we return to the diary, do you remember you had an exchange with His Honour Judge Bonomy and His Honour Judge Bonomy pressed you as to whether you yourself had seen property being destroyed by your armaments, and eventually, after about two or three questions that you didn't answer, you acknowledged yes, you had seen property damaged and destroyed. Whereabouts?
A. As far as I can remember, the question was related either to Celine or Randubrava. I cannot recall now. If you give me the transcript, I can talk about it. But I insisted that it was only places from which fire was opened at police units or military units, and in that case --
Q. [Previous translation continues]...
A. -- anything is a legitimate --
Q. His Honour pressed you and tested your memory. You confirmed eventually that you'd seen property damaged and I'd like you to tell us which village. All right?
A. Well, I've said. In the village of -- of Celine I saw that for sure because even my command post was shot at as it was being relocated. I also saw action in Randubrava, and I saw action in Donje Retimlje. I saw the effects of the action in Pirane. Because I was passing there, I 46128 saw the effects of the action in Velika Krusa and Mala Krusa in part. I saw the effects of the action in village of Medvjedce and partly in the village of Neprebiste because I got that far. I did not see anything in Mamusa because there was no action there, and in Bela Crkva I did not see anything because there had not been action. I cannot talk about Dobrodeljane, Noptarusa [phoen], and Suva Reka because I was not there.
Q. [Previous translation continues]... also of damaged property. Forget the fact that it's not the army's responsibility, because the army has to work with the police. Tell us, from your knowledge, were any efforts made to deal with those whose property you'd seen destroyed and who were now without house? Any efforts made to help them? Apart from sending them to Albania or Macedonia?
A. Well, they were not sent to Albania and Macedonia. They went there on their own. Now, whether any efforts were made, to tell you the truth, I don't know because I was not involved --
Q. [Previous translation continues]...
A. -- in resolving problems like that. The task of my unit after this was to organise defence.
Q. 29th of March, then. By order of the command of the 549th Motorised Brigade - this is of course still in your handwriting - confidential number 13041, platoon sent -- no, I've done this already. Sorry.
30th of March: "Following the order of the brigade command, around 0800 unit sent to blockade the village of -- to blockade of village Rogovo and in --" and perhaps you'd just like to check that I've got this 46129 right, in co-action or cooperation - I don't know what it is -- "with Brigade 3 and part of the 72nd Special Brigade, it --" let's just check on the word, as we can see it there. Oh, yes, is it "ciscenje" there, or "ciscenla" cleaned Rogovo?
A. It says "ocistila," and I'll tell you what it's about if you put a question to me.
Q. Well, first of all let's see if we can see what it actually says. So there you were with the 72nd Special Brigade, cleansing or cleaning the village of Rogovo, mahala Postra, mahala Ramahmat, and Mahadri mahala. And then it says there were no losses, and it goes on to say the following: "The rest of the unit is undertaking assignments in depth security of the state border according to the plan." I'll read the last bit, which in fact you touched on with the accused later, but let's just deal with the first number of lines. You tell us what you meant by cleaning the village of Rogovo, mahala Postra, et cetera, with the 72nd Special Brigade.
A. That was just part of the 72nd Special Brigade, and that's what written here, and part of my unit and part of Combat Group 3, not Brigade 3. But these were very small units. I think, and I have it written down somewhere, that only two rifle platoons took part because I could not allocate more resources for that.
As for "ciscenje," it means separating something good from something bad. If you're asking about this particular case --
Q. Separating something good from something bad? Is that its dictionary definition? We can always find a dictionary definition for it, 46130 but separating something good from something bad. It's very familiar to us. Is that really what the word means or have you been discussing evidence with someone else? Hmm?
A. I, Mr. Nice, am trying to explain to you in the simplest possible way the meaning of a particular word in the Serbian language. And I think that in the English language also this word is used when you're cleaning something. Basically -- well, I don't know how else I can explain this to you.
In military terminology, we used this expression only in the sense of fighting against armed terrorists, if that's what you're asking me.
JUDGE ROBINSON: Mr. Nice, the witness did offer that meaning, that explanation, earlier today, separating something good from something bad. This is not the first time.
JUDGE KWON: Mr. Vukovic, are you referring to "ciscenje" or "ocistila"? Do they have the same meaning?
THE WITNESS: [Interpretation] Over here "ocistila," cleaned, that's what it means, that the terrain was searched, the broader area of the village of Rogovo. You will notice that on the 24th the terrorists appeared in the area of Pnis, and that is this entire area on the right bank of the Beli Drim river where the terrorists were quite active, and also further on --
JUDGE KWON: Just please answer the question put to you. I was asking you whether "ocistila" have the same meaning as "ciscenje," and you answered the question. Thank you.
MR. NICE: 46131 BLANK PAGE 46132
Q. "Ocistila" is a noun from the verb "ciscenje," isn't it? "Ciscenje" is a verbal noun, apparently, but they're all the same root, I think. So, look --
A. It's the other way around, Mr. Nice.
Q. Very well.
A. You got your Serbian grammar all wrong.
JUDGE BONOMY: Well, that's because you haven't answered the question. If you would just answer the question, then we'd all be wiser instead of leaving it to Mr. Nice to try and clarify the difficulty.
THE WITNESS: [Interpretation] "Ciscenje" and "ocistili" and "ocistilo" and "ocistijo," all of that are verbs. Some are finite and others infinite. Serbian grammar is terribly complicated. I cannot begin to explain this to you over such a short period of time. So this is precisely --
JUDGE ROBINSON: [Previous translation continues]...
THE WITNESS: [Interpretation] -- one of the most complicated grammars, the Serbian grammars. Also Croatian grammar and --
MR. NICE:
Q. [Previous translation continues]... what we want you to do is try to tell us the truth, if you wouldn't mind. And what it comes to is this: That in your own hand you use a word from the same root, cleanse, cleaning, that you said your deputy used effectively in error not so many minutes or half hours ago, and yet we find you using the same word yourself. Because cleansing means cleansing, doesn't it? It means taking people out, killing them, and booting them out of the country, and it's a 46133 nasty word and that's what you wrote down.
A. No, that's not what it means. That is your interpretation. And now why is this unusual for you that two persons from the same country, from the same state, who went to the same schools, use the same word? I mean, it's the same kind of word, like "good day," "good-bye," whatever. Now what is so unusual about that?
This term pertains exclusively to fighting against terrorists. I'm repeating that to you yet again.
Q. The number of times you repeat something may or may not add to its validity and strength, but just cast your mind back, Mr. Vukovic, to the opening questions I asked you yesterday, which I intentionally and expressly asked you to use your own terminology to describe what you were doing in this area. Do you remember? Do you remember that passage of questioning? You tried to give a long answer and I brought you back and I fed you back your own words and asked you for any other words that were relevant. I was giving you every opportunity, quite intentionally, to use the word "ciscenje" or one of its family derivatives, and you never did so because you'd forgotten what you'd written down in your own hand. You are a liar, Mr. Vukovic, and this book reveals it, doesn't it?
A. No. You're a liar, Mr. Nice, and I know exactly what I said. If I were to use all the words from military terminology, I would take at least ten days of the Trial Chamber's time.
I did not talk about anti-aircraft defence and fighting against landing forces and many --
JUDGE ROBINSON: Mr. Vukovic. 46134
THE WITNESS: [Interpretation] Oh, please.
JUDGE ROBINSON: It's not permissible to describe the Prosecutor as a liar. When he says you are a liar, he does so on the basis of the evidence and his instructions. But you're not permitted to describe him as a liar. You may say that he has wrong information, but don't call him a liar.
MR. NICE: I'm grateful to Your Honour.
Q. Mr. Vukovic, would we now read on, because we're going to come to the one passage of this diary that was led through you by the accused. Can we go to the immediately following passage, "ostatak jedinice ..." there, that bit there. Can you start it off and can you read it to us.
A. "The remainder of the unit carried out tasks as planned on the in-depth security of the state border."
Next bullet: "During the course of the day, in the direction of the border crossing Cafa Prusit, about 2.000 people crossed over. The transport of children and elderly people was organised." That is what it says in this section.
Q. And on. Let's go on. Next page.
A. Would you like me to read on?
Q. Please read on to the end of this entry.
A. "The Djakovica-Prizren road was crowded with columns of refugees. There is nothing sadder than watching a column of poor people who are moving from their homes on someone's instructions. Soldiers are the way they are; they give juice and cookies to children in passing."
Q. Two questions arise from that passage. First, transport was 46135 organised to take some of these people not to Mother Serbia, not to a safe and secure part of Kosovo which would be under Serbian control, such as, for example, the village of Hoca - yes, Hoca was a village under Serbian control - but to take them to Albania. Why?
A. First of all, all villages were, if that's the word you use, under Serb control where there were no terrorists. Secondly, they could have gone wherever they wanted to go. And I'm going to give you specific examples by name of persons who went to Mother Serbia, as you put it. Those who wanted to go there, went there. Those who wanted to go to Montenegro, went to Montenegro; and those who didn't want to go to either place went to Albania. And I have spoken extensively about why most of them went to Albania and Macedonia. In order to portray an alleged humanitarian catastrophe to the world and to justify the NATO aggression against my country.
Q. I see. Let's see if I understand this. I mean, these people who have had their houses burnt out, who have seen their family members killed, are now engaged in a conspiracy of some kind, is it, because they want to portray a humanitarian catastrophe. Who orchestrated this wonderful conspiracy, Mr. Vukovic? Who was there on the ground, saying do this, do that, and we'll make it look as though we're suffering. Who did it?
A. As for the first, it wasn't people from the area that you are alluding to, to Bela Crkva, Celine, whatever. These people who were passing through the area of defence of my battalion and who were going to the Cafa Prusit border crossing were from Pec, as far as I can remember. 46136 Further on, no transport was organised. It was transportation. It was moving people from one place to the other. It's a completely different word. It means a completely different thing. Elderly, children being --
Q. We're doing what you accepted is the best way of reconstructing events, because you agreed with me that contemporaneous documents are the best source. This is not only contemporaneous, it's in your hand. You wrote down transport and/or transportation was organised. Please tell the learned Judges what you meant. You wrote it. You tell us. And where was the destination?
A. Just a moment. You have managed to confuse even me. What it says is not "transport was organised" but "transportation was organised." Vehicles were organised. Only from the command post in Zub until the Cafa Prusit border crossing. That's one or two kilometres. And it was organised exclusively for old and infirm persons who were left behind by their own families at my command post because they couldn't continue to walk.
Cafa Prusit border crossing could only be crossed on foot. I have already explained that it was ready for demolition, that there were minefields on the left- and right-hand sides of the road and that the road itself on the border crossing itself had obstacles put up, anti-armour obstacles, and only one vehicle was able to pass through at a time. And it was done on the 29th and maybe on the 2nd or the 4th perhaps. Right. The 4th of April. Transportation of children and elderly people was organised. 46137
Q. The destination was Albania, as that's the Cafa Prusit crossing. Next question, very simple question: Who organised it?
A. I organised the transportation for elderly people and children. The groups were not larger than 30. Even if they had been 300, I would have done the same, because they simply didn't have any strength left in them to go on, and they were also unwilling to accept any of the options that I had offered them, and I talked about that yesterday.
Q. [Previous translation continues]... trucks or buses?
A. One single truck. I did not have buses in my unit. Where would I take buses from? Not a single unit except for the transportation unit has buses.
Q. Tell me, because we've got your words to go on, the children and the elderly seems to exclude the parents. What were you doing transporting children on their own without their parents, making sure they moved that much faster?
A. No.
Q. [Previous translation continues]...
A. And I didn't say -- I didn't say they were children without parents. It goes without saying, Mr. Nice, that when you have a year-old baby, it is carried by the mother. But if you know what Siptar families are like and their lifestyle, you would know that they have many children in one family. So there were perhaps a number of women with children and old, infirm persons who couldn't walk.
Q. [Previous translation continues]... in your transportation plans, Mr. Vukovic, is there? 46138
A. Mr. Nice, this is not a detailed report about that activity. I keep trying to tell you that only the most important events of the day I recorded in the war diary. It would have been 10.000 pages long if I had entered details about those people and all the rest. We never did that.
Q. Go now, please, to the second part of this entry. You're telling us, aren't you, that people were leaving voluntarily on account of NATO, and we then have this passage that the accused relied on to show some human sympathy, I suspect, where you wrote this - you wrote this: "There's nothing sadder than to watch a convoy of poor people who are leaving their houses according to someone's order." Whose order?
A. I have already told you.
Q. The police's order? Whose order?
A. No, not the police's order. Orders of the terrorists --
Q. Ah.
A. -- only. There were examples when Siptars themselves stated that the terrorists had forced them out of their homes, and they even punished those who didn't want to leave their villages. I can tell you about the entire village of Jakoc [phoen] that was threatened and told to leave. So I had to send part of my platoon to protect the civilian population who managed to persuade the villagers not to move out. After that, we reinforced patrols in that area, although it was not my unit's area of activity. And the villagers stayed on in that village until the very end.
I also told you that at my command post in Zub village there were 46139 a lot of people.
Q. [Previous translation continues]... very first entry of your daily reports, one of the only ones we've been able to, as it were, find any relevance for because there were so few entries, but the one that says in the zone of your part of the 549th Brigade the activities and movements of the terrorists were not noticed. And you do remember, don't you, that you have time and time again said that there were no terrorists in Bela Crkva. The order to move people came from the police and/or from you, and what you're writing here is a giveaway reflection of what even to you is a sad truth. Hmm?
A. No. That is not true at all. It's your interpretation of my words --
Q. [Previous translation continues]... still in your hand.
A. -- distorted as it is.
Q. In your hand, the 31st of March, and the Court can see the wording in which we're interested on the fourth line, so I'll get the witness to read out the first two sentences.
Will you please read out the first two sentences of this entry.
A. "Pursuant to the orders of the brigade command, at 10.30 part of the unit was sent to carry an intervention on the axis of Orahovac-Ostrozub village. By 1800 hours search and cleaning of Ostrozub village and Madjare village were carried out. Especially strong resistance was offered by Siptars from Madjare village, but the commander of the 2nd SV, Staff Sergeant Srdjan Stojiljkovic, used a skilful manoeuvre and strike in the flank to come into a favourable position -- to 46140 arrive at a favourable position. A group of seven terrorists was blocked in one house and destroyed by tank fire. The unit spent the night outside Janciste village."
THE INTERPRETER: The interpreter missed a bit because the witness was reading a bit too fast. And the last sentence was: "An inventory of materiel and vehicles was made." The missing part was --
Q. Here we have a reference to conflict. I think it's probably the first reference to conflict that we've found. Seven terrorists were blocked, and I think destroyed by tank fire. But this was in the course of a cleansing operation or cleaning operation of Ostrozub and Madjare, yes?
A. Yes. That was part of a broader operation that continued immediately upon completion of that anti-terrorist action in the area of Orahovac, Velika Krusa, Bela Crkva. It was in the framework of that anti-terrorist operation that part of my unit was engaged.
Q. This entry ends again, does it not, with a record of a satisfactory result, and then it says this -- I must suggest to you it's a record of a satisfactory result: "In the course of the day, around a thousand people went in the direction of the border crossings. Around 70 tractors were left in the village Zub. Vehicles and technical goods were listed."
So you got rid of another thousand people.
A. That is not true that I was getting rid of them. They were leaving on their own accord. Tractors and technical goods remained only when people insisted on crossing at Cafa Prusit and didn't want to Vrbnica 46141 border crossing, for reasons known only to them because Vrbnica would have allowed them to cross in vehicles. And if I had any say in it, I would have prohibited them from crossing there mainly for the reason that it created an additional problem for me, because I had to issue an order to create a passage through the minefields so that these people could pass through.
Q. Finally, in your own hand, 1st of April -- or finally on this point in your own hand and nearly finally for the diary. 1st of April: "Unit continued its assignment until 1500 hours, completed search and cleaning or cleansing of the village Janciste, and co-acted with MUP forces in cleaning village Pagarusa and Milanovic." It's more ethnic cleansing, isn't it, and it's as simple as can be, and it's in your own hand.
A. That is not ethnic cleansing at all, Mr. Nice. At the beginning, in my set it's number 2, an order from the corps commander related to the deployment of forces, and during the -- your examination you mentioned yourself Malisevo and Dragobilje as the greatest terrorist strongholds, and you were right about that. All we did was to continue the anti-terrorist action on that axis. There was no ethnic cleansing nor did anyone receive such an assignment, nor will you be able to find that in a single document of mine.
Q. This day's entry is very successful, isn't it, because in the course of the day 2.000 people went in the direction of the border crossing. That's how the entry ends.
A. An entry cannot be either successful or unsuccessful. My entry 46142 reflects the actual state of affairs. I only noted that on that day a certain number of people crossed. And let me remind you that these figures are approximate, because nobody did a head count or checked exactly how many of them passed.
Q. On the 2nd of April -- please look at the 2nd of April and please confirm that there is no entry on the 2nd of April of any bombing of Nogavac by NATO.
A. Well, there could be no such entry because I can't talk about Nogavac, which is not in my defence --
Q. [Previous translation continues]...
A. -- area. I didn't mention Belgrade or Pristina either. No sense in it.
Q. Fourth entry: On this day 4.000 civilians went in the direction of the border crossing Cafa Prusit, transport was organised for the elderly -- for the children and the elderly, no reference to the children's parents, and then a reference to overflights in the night. So again, this was an organisation by you of transport for some elderly people and some children, was it?
A. Well, that's the way you interpret it, although I have explained to you in detail what that implies. I explained to you also that one vehicle only was engaged to bring elderly people up to the border crossing. And even --
Q. Mr. Nort.
A. -- my soldiers helped them pass along that path which was a passage through the minefield. 46143
Q. [Previous translation continues]... on the board if you possibly -- oh. All right. This is a map that we've just made available. Would you take the pointer, please. If the -- it's a little distance for the Court, and if the audiovisual could focus on the centre of the map, where there are coloured marks, please.
There are only two colours of significance. I don't know if we can get any closer than that. Thank you very much. Coming on nicely. Blue. Will you confirm that the blue marks, which we can see on this map and I'll try and get it better copied for tomorrow, are the places Drenovac, Madjare, Dragobilje, Malisevo and --
THE INTERPRETER: Mr. Nice, we can't hear you any more.
MR. NICE: Sorry. I'll say it again.
Q. Can you confirm, please, that the blue marks at the top are the villages of Drenovac, Madjare, Dragobilje, Malisevo and Nisa?
A. I will have to stand up. Just a second. We can see Malisevo, Dragobilje, Madjare, Drenovac, and Nisa village, if I'm reading correctly, because this is a photocopy of the map.
Q. Djakovica --
A. I'm surprised you don't have the original.
Q. -- we can see -- yes.
A. Djakovica is right here, right.
Q. When you started your march, you started your march from just south-west of Djakovica; is that correct?
A. Which period are you referring to? You must be precise.
Q. On the 25th of March. 46144 BLANK PAGE 46145
A. No. I set off in a completely opposite direction --
Q. [Previous translation continues]...
A. -- from Zub village --
Q. You came through Djakovica and then you came to this area. Thank you very much, just point it out. That's fine. Now, meanwhile were you aware, and we can look at this in more detail tomorrow, that General Delic had set up border protection lines to the south-east and north-west of the area that you were going into? That he'd set up blockades along Retimlje and Dobrodeljane and Pagarusa? Were you aware of that?
A. It's not exactly the way you read it. You'd better read from the assignment. What was blocked was a broader area south-east and north-west of Orahovac. That's the area I'm showing now. And it's precisely indicated in the order of the brigade commander and the corps commander as well. I can find it, read it, and show you the blockade line --
Q. [Previous translation continues]... minute.
A. -- precisely. It was --
Q. I want your help so we can understand in simple terms what was going on, if we can look at the map again, and I'll get the map better copied for tomorrow for use on the overhead projector. The road that we can see in the bottom left-hand segment of this map, running north-west/south-east, is the only route that takes people out of Kosovo into Albania. It goes directly south-east through Prizren and then it turns south-west and it goes to the Cafa Prusit border crossing that we've heard; correct?
A. No, it's not correct. This first road, if that's what you mean, 46146 goes from Prizren to Vrbnica border crossing. And the road that I was referring to, where my unit was, goes from Djakovica through Brekovac village via Zub village to the border crossing of Cafa Prusit. And they are in no way related, these two roads.
And incidentally, in every normal state, civilians, citizens, can cross the border only at border crossings. I don't see what's odd about that.
Q. [Previous translation continues]... this morning or this afternoon. You see, what happened, and I'll get it drawn better for you for tomorrow, is that Delic had the area guarded so that people couldn't escape save down one road. None of you went to attack the blue villages, which were the KLA strongholds. All you did was focus on and cleanse the villages that lay within the area from which they could not escape. The KLA to the north, Delic to the north-west or the south-east, and they were driven out on that road, and that's what happened.
JUDGE ROBINSON: Mr. Nice, we have to stop at 1.43.
MR. NICE: I understand. I have guessed as much and I have focused my last question on that with that in mind.
JUDGE ROBINSON: Please answer the question.
THE WITNESS: [Interpretation] I was just going to ask you that because I couldn't remember the -- this entire question until tomorrow. What you just said is not correct. I only wrote in my war diary the direction of movement and action of part of my unit. And the number engaged was 50 to 70 men, I can't remember precisely, and one firing platoon of mortars, 120-millimetres. 46147 And if you look at the statements concerning this anti-terrorist operation, you will see that the objective was to lift the blockade off this very important road that goes through Orahovac, Milanovic towards Pristina. So there was no expulsion of population at all. There was no mention of that. The only objective was to prevent and fight terrorist action, because this road is very important. It is the shortest route from Pristina to the Beli Drim river valley, and it opens possibilities of action towards Prizren, Djakovica, and Pec. That's the only thing our unit was doing there. It was not driving the population away, as you seem to say.
MR. NICE: [Previous translation continues]... tomorrow, and I shall probably restrict myself to dealing with one, or at the most I have two other locations tomorrow, and I shall be finished with this witness as soon as I can.
JUDGE ROBINSON: Thank you Mr. Nice. We will adjourn until tomorrow at 9.00 a.m.
--- Whereupon the hearing adjourned at 1.44 p.m., to be reconvened on Wednesday, the 2nd day
of November, 2005, at 9.00 a.m.